Publikationen der Mitglieder von Europhras

Gemaess Beschluss der Mitgliederversammlung von Aske koennen Mitglieder auf dieser Seite ihre neuen Publikationen zur Phraseologie bekannt machen (seit Gruendung der Gesellschaft Anfang 1999). Die Autorinnen und Autoren werden in alphabetischer Reihenfolge aufgefuehrt. Bibliographische Vereinheitlichungen werden nicht vorgenommen.

Publications de membres d'Europhras

Selon la décision prise lors de l'assemblée générale à Aske, les membres de la Société EUROPHRAS ont la possibillité d'annoncer ici-même leurs publications récentes (depuis la création de la Société). Pendant une année les informations figureront sur cette page selon l'ordre alphabétique des auteurs. Les indications bibliographiques ne seront pas harmonisées.

Publications by members of Europhras

New publications of the members (since the establishment of the society at the beginning of 1999) can be displayed on the homepage. They will be listed on the homepage in alphabetical order without bibliographic standardization.



Neue Publikationen - Nouvelle Publications - New Publications

Fruehere Publikationen - Publications Anterieures - Previous Publications



Neue Publikationen - Nouvelle Publications - New Publications

Burger, Harald (2010): Phraseologie. Eine Einfuehrung am Beispiel des Deutschen. 4. Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag.

Dobrovol'skij, Dmitrij und Piirainen, Elisabeth (2009): Zur Theorie der Phraseologie: kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg-Verlag

Foeldes, Csaba (2010): Phraseologie disziplinaer und interdisziplinaer. Tuebingen: Narr Francke Attempto Verlag (further information).

Korhonen, Jarmo/Mieder, Wolfgang/Piirainen, Elisabeth/Pinel, Rosa (Hg.) (2010): EUROPHRAS 2008. Beiträge zur internationalen Phraseologiekonferenz vom 13.-16.8.2008 in Helsinki. pdf-Download

Korhonen, Jarmo/Mieder, Wolfgang/Piirainen, Elisabeth/Pinel, Rosa (Hg.) (2010): Phraseologie global - areal - regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.-16.8.2008 in Helsinki. Tuebingen: Narr Verlag. Weitere Informationen unter: http://www.narr.de/details.php?catp=699&p_id=16508

Levin-Steinmann, Anke (2010): Studien zur Grammatikalisierung. Hamburg. (further information).

Mellado Blanco, Carmen (2010): Intensivierung durch Vergleich im Deutschen und Spanischen: Eine Strukturen- und Bedeutungsanalyse. In Foeldes, C. (Hrsg.): Phraseologie disziplinar und interdisziplinaer. Tuebingen: Narr Francke Attempto Verlag.

Naciscione, Anita (2010): Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Ptashnyk, Stefaniya; Hallsteinsdottir, Erla; Bubenhofer, Noah (2010): Korpora, Web und Datenbanken. Computergestütze Methoden in der modernen Phraseologie und Lexikographie. Reihe: Phraseologie und Parömiologie, Band 25. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren. (further information).

Torrent-Lenzen, Aina (August 2010): Hacia una teoria de la traduccion de fraseologismos (tomando como ejemplo el par de lenguas espanol-aleman, Veroeffentlichung geplant in: Actes du XXVe Congres International de Linguistique et Philologie Romanes, Innsbruck 2007, Tuebingen: Niemeyer. (further information).

The online contributions to EUROPHRAS 2008 are now available under: http://www.helsinki.fi/deutsch/europhras/ep2008.pdf

back to top


Fruehere Publikationen - Publications Anterieures - Previous Publications

Aktas, Ayfer (2008): Usuelle Wortverbindungen in der Wirtschaftssprache im Deutschen und ihre Entsprechungen im Tuerkischen. Frankfurt am Main.

Alvarez de la Granja, Maria (im Druck) Os verbos funcionais na lexicografia galega, en Actas do I Congreso Internacional de Lexicografia Hispanica.http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-4639-1.htm

Alvarez de la Granja, Maria (2008): As variantes funcionais das locucions verbais, en C. Mellado Blanco (ed.). Colocaciones y fraseologia en los diccionarios. Frankfurt an Main: Peter Lang. 33-51.

Alvarez de la Granja, Maria (ed.) (2008): Fixed Expressions in Cross-Linguistic Perspective. A Multilingual and Multidisciplinary Approach Hamburg: Dr. Kovacs. Autores (p.o. de firma): Maria Alvarez de la Granja. Lenguaje figurado y motivacion. Una perspectiva desde la fraseologia. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Alvarez de la Granja, Maria (2005): Glosario de locucions adverbiais do galego medieval, Cadernos de Fraseoloxia Galega 7, 13-40. (http://www.cirp.es/pub/docs/cfg07_01.pdf)

Alvarez de la Granja, Maria (2004): As unidades fraseoloxicas na fraseoloxia galega, en R. Alvarez Blanco / F. Fernandez Rei / A. Santamarina (eds): A Lingua galega, historia e actualidade : actas do I Congreso Internacional. Santiago: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega, vol. 4, 477-484. Autores: Alvarez de la Granja, Maria

Alvarez de la Granja, Maria (2003): Proposta de clasificacion semantico-funcional das unidades fraseoloxicas galegas, en Cadernos de fraseoloxia galega 4. Estudos e recadadivas. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia. Conselleria de Educacion e Ordenacion Universitaria. Centro Ramon Pineiro para a Investigacion en Humanidades, 9-34. (http://www.cirp.es/pub/docs/cfg04_01.pdf)

Alvarez de la Granja, Maria (2003): As locucions verbais galegas. Santiago de Compostela: Universidade.

Alvarez de la Granja, Maria (2003): As interferencias na fraseoloxia, en C. Cabeza Pereiro / Anxo M. Lorenzo Suarez / X. P. Rodriguez Yanez (eds.): Comunidades e individuos bilinguees: Actas do I Simposio internacional sobre o bilingueismo. Vigo: Universidade, 614-624.

Alvarez de la Granja, Maria (2002): O redor das colocacions e das solidariedades lexicas, en R. Lorenzo (coord.): Homenaxe o Profesor Fernando R. Tato Plaza. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago, 37-48.

Alvarez de la Granja, Maria (2002): Aproximacion o estudio das unidades fraseoloxicas en galego: as locucions verbais. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago.

Alvarez de la Granja, Maria (2000): O tratamento das unidades fraseoloxicas nun diccionario xeral bilinguee, en A. Iglesias Ovejero (ed.): Cahiers du P.R.O.H.E.M.I.O. Expressions figees: Idiomaticite, traduction 3, 123-138.

Alvarez de la Granja, Maria (2000): Transgresions da fixacion fraseoloxica, en Actes du XXIIe Congres International de Linguistique et Philologie Romanes. Tuebingen: Max Niemeyer, vol. VI, 19-26.

Alvarez de la Granja, Maria (1999): A formacion de locucions verbais. Estudio sintactico-funcional, en R. Alvarez / D. Vilavedra (coords.): Cinguidos por unha arela comun. Homenaxe o prof. Xesus Alonso Montero, vol. I. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago, 229-247.

Alvarez de la Granja, Maria (1999): A manipulacion das unidades fraseoloxicas, Madrygal. Revista de estudios gallegos 2, 31-40.

Alvarez de la Granja, Maria (1999): Variacion e sinonimia nas unidades fraseoloxicas. caracterizacion xeral e propostas de tratamento lexicografico,  Cadernos de lingua 19, 43-63.

Balsliemke, Petra (2005). Was noch auf eine Kuhhaut geht...Traditionen, Ergebnisse und Perspektiven der Phraseologieforschung. In: Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.)(2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterricht 4-14.

Balzer, Berit (2008): Tag nach Tag: Zwillingsformeln in Beim Haeuten der Zwiebel von Guenter Grass: erzaehltechnischer Kunstgriff und traduktologische Loesung, Quaderns de Filologia (Universidad de Valencia).

Balzer, Berit (2008): La repercusion de Schiller desde el punto de vista fraseologico: frases celebres schillerianas y sus posibles traducciones, in: Der Glocke Nachhall. Actas del Congreso Internacional Bicentenario de la muerte de Friedrich Schiller, Hgg. N. Arocas / B. Jirku (Valencia).

Balzer, Berit (2007): Igor Sosa Mayor: Routineformeln im Spanischen und im Deutschen. Eine pragmalinguistische kontrastive Analyse. Wien: Praesens Verlag 2006, 452 S. [Rezension], Revista de Filologia Alemana, 15/2007, 238-240.

Balzer, Berit / Moreno, Consuelo / Pinel, Rosa / Raders, Margit / Schilling, Maria Luisa (2005): ‚Lug und Trug: Interkulturelle Untersuchungen zu den Wortfeldern ‚Luege und ‚Betrug in deutschen und spanischen Phraseologismen, in: Deutsch als Fremdsprache – Perspektiven eines Faches. Festschrift fuer Barabara Wotjak zum 65. Geburtstag, Hgg. A. Heine / M. Hennig / E. Tschirner, Muenchen: Iudicium Verlag, 167-180.

Balzer, Berit / Moreno, Consuelo / Pinel, Rosa / Raders, Margit / Schilling, Maria Luisa (2004): Kulturelle Besonderheiten in der kontrastiven Phraseologie, in: Lexikalische Semantik, Phraseologie und Lexikographie: Abgruende und Bruecken. Festgabe fuer Regina Hessky, Hgg. R. Brdar-Szabo / E. Knipf-Komlosi, Frankfurt/M. et al.: Peter Lang, 253-272.

Balzer, Berit (2001): Phraseologische Vergleiche, polyglott, Revista de Filologia Alemana 9/2001, 165-181.

Bass, Nicole (2006): Muescht Knorr probiere, s'gaht ueber's Schtudiere! Phraseologismen und Modifikationen in der Anzeigenwerbung 1928-1998. Schneider Verlag Hohengehren. Baltmannsweiler.

Bass, Nicole (2003): Phraseologismen und Modifikationen in der Deutschschweizer Anzeigenwerbung 1928-1998. In: Harald Burger / Annelies Haecki Buhofer / Gertrud Greciano (Hg.) (2003): Flut von Texten - Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Schneider Verlag Hohengehren. Baltmannsweiler. 381-390.

Baur, Rupprecht S.; Chlosta, Christoph; Piirainen, Elisabeth (Hrsg.) (1999): Woerter in Bildern - Bilder in Woertern. Beitraege zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfaelischen Arbeitskreis, Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren [= Phraseologie und Paroemiologie 1].

Burger, Harald (2003): Phraseologie - Eine Einfuehrung am Beispiel des Deutschen. Berlin (= Grundlagen der Germanistik 36). 2. , ueberarbeitete Auflage.

Burger, Harald (2002): Dialektale Phraseologie am Beispiel des Schweizerdeutschen. In: Elisabeth und Ilpo Tapani Piirainen (Hrsg.), Akten des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie / Paroemiologie. Schneider Verlag Hohengehren, 11-29.

Burger, Harald (2002): Die Charakteristika phraseologischer Einheiten: Ein Ueberblick. In: D. Alan Cruse, Franz Hundsnurscher, Michael Job, Peter Rolf Lutzeier (Hrsg.): Lexikologie/Lexicology. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Woertern und Wortschaetzen. 1. Halbband. (Handbuecher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft). Berlin, New York, 392-401.

Burger, Harald (2001): Von lahmen Enten und schwarzen Schafen - Aspekte nominaler Phraseologie. In: Annelies Haecki Buhofer/Harald Burger/Laurent Gautier (Hrsg.): Phraseologiae Amor - Festschrift fuer Gertrud Greciano. Baltmannsweiler, 33-42.

Burger, Harald (2000): Konzepte von Variation in der Phraseologie. In: Annelies Haecki Buhofer (Hrsg.) (2000): Vom Umgang mit sprachlicher Variation. Festschrift fuer Heinrich Loeffler. Tuebingen, Basel, 35-51.

Burger, Harald (1999): Phraseologie - Die Situation des Faches (aus germanistischer Perspektive). In: Revista de Filologia Alemana 7, 185-207.

Burger, Harald (1999): Phraseologie in Fernsehnachrichten. In: Rupprecht S. Baur/ Christoph Chlosta/ Elisabeth Piirainen (Hrsg.): Woerter in Bildern - Bilder in Woertern. Baltmannsweiler, 71-106.

Burger, Harald (1999): Phraseologie in der Presse. In: Nicole Fernandez Bravo / Irmtraud Behr / Claire Rozier (Hrsg.): Phraseme und typisierte Rede. Tuebingen, 77-89.

Cermak, Frantisek (2007): Frazeologie a idiomatika ceská a obecná. Czech and General Phraseology. Karolinum Praha 720 str., 1. vydání, 718p. http://cupress.cuni.cz/

Cermak, Frantisek (2001): Substance of Idioms: Perennial Problems, Lack of Data or Theory? International Journal of Lexicography, Vol. 14, No 1, 1-20.

Chrissou, Marios (2000): Kontrastive Untersuchungen zu deutschen und neugriechischen Phraseologismen mit animalistischer Lexik. Clemon-Verlag, Essen.

Conca, M., L'estil literari en el Cicle de Cassana d'Enric Valor, a partir de l'analisi fraseologica, VII Congresso Internazionale dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (Napoli, 2000), Momenti di cultura catalana in un millennio, A. M. Compagna, A. De Benedetto, N. Puigdevall (eds.), Napoli, Liguori editore, 2003, 121-138.

Conca, M. Identificacio i analisi textual d‘unitats frasiquesen l‘obra poetica de Vicent Andres Estelles, XIVe Colloqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Budapest, 2006), to press.

Conca, M., De les rondalles a les novelles: una analisi contrastiva en l'obra d'Enric Valor, Jornades en Homenatge a Enric Valor (Agullent, 2000), Enric Valor, un home de poble, E. Casanova, R. Mora, J. Sanchis (eds.), Valencia, Denes, 2002, 69-82.

Conca, M., Els refranys antroponimics en els reculls de Joan Carles i Amat, Miquel Burguera i Carles Ros, Congres Internacional d'Onomastica Catalana (Valencia, 2001), E. Casanova, V. Rossello (eds.), Valencia, Denes/Universitat de Valencia, 2002, 49-59

Corpas Pastor, Gloria and Alvar Ezquerra, Manuel (2000): Usos y valores de para nada en un corpus de espanol peninsular actual, in Lingueistica del corpus. Coleccion gramatica espanola, ensenanza e investigacion. (Authors: M. Alvar Ezquerra, A. P. Briz, N. Cartagena, G. Corpas Pastor, G. De Mello, G. D. Sterck, K. P. Jensen, G. Knauer, L. Lavacchi, D. Mighetto, S. Moreno Fernandez, M. Ortega Gil, G. Rojo, F. Sanchez Leon, G. Subirats, H. P. Ueda. Ediciones Universidad de Salamanca). 229-242.

Corpas Pastor, Gloria (ed.) (2000): Las lenguas de Europa: Estudios de fraseologia, fraseografia y traduccion. Comares, Granada. (ISBN: 84-8444-021-4).

Corpas Pastor, Gloria (2000): Acerca de la (in)traducibilidad de la fraseologia, In: Las lenguas de Europa: Estudios de fraseologia, fraseografia y traduccion. (Ed.: G. Corpas Pastor. Comares. Granada.) (ISBN: 84-8444-021-4). 483-522.

Corpas Pastor, Gloria (1999): Consideraciones en torno al procesamiento y traduccion al espanol de la formula Hear, hear!. In: Lexico y Voces del Espanol. (Servicio de publicaciones de la Universidad de Malaga. Editors: Manuel Alvar Ezquerra and Gloria Corpas Pastor). 91-111.

Danielsson, Eva (2006): Der Bedeutung auf den Fersen: Studien zum muttersprachlichen Erwerb und zur Komplexitaet ausgewaehlter Phraseologismen im Deutschen.  Acta Universitatis Upsaliensis: Universitetsbiblioteket [distributoer]. Studia Germanistica Upsaliensia, 52.

Dobrovol'skij, Dmitrij/ Piirainen, Elisabeth (2009): Zur Theorie der Phraseologie. Kognitive und kulturelle Aspekte. Tuebingen.

Dobrovol'skij, Dmitrij O. / Piirainen, Elisabeth (2005): Figurative Language: Cross-cultural and Cross-linguistic Perspectives [= Current Research in the Semantics/Pragmatics Interface: Volume 13]. Amsterdam [etc.]: Elsevier.

Dobrovol'skij, Dmitrij; Piirainen, Elisabeth (2002): Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Unveraenderte Neuauflage der Ausgabe von 1997. Bochum: Brockmeyer [=Studien zur Phraseologie und Paroemiologie 8].

Dobrovol'skij, Dmitrij (2000): Idioms in contrast: a functional view. In: Gloria Corpas Pastor (ed.). Las lenguas de Europa: estudios de fraseologia, fraseografia y traduccion. Granada: Editorial Comares, 367-388.

Dobrovol'skij, Dmitrij (2000): Gibt es Regeln fuer die Passivierung deutscher Idiome? In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1999. Bonn: DAAD.

Dobrovol'skij, Dmitrij (1999): Haben transformationelle Defekte der Idiomstruktur semantische Ursachen? In: Nicole Fernandez-Bravo, Irmtraud Behr und Claire Rozier (Hrsg.). Phraseme und typisierte Rede. Tuebingen: Stauffenburg, (Eurogermanistik, 14), 25-37.

Dobrovol'skij, Dmitrij (1999): Phraseologische Woerterbuecher Deutsch-Russisch und Russisch-Deutsch. Stand und Perspektiven. In: Germanistische Linguistik 143-144. Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch IV. Hrsg. Herbert E. Wiegand. Hildesheim/New York: Georg Olms Verlag, 141-175.

Dobrovol'skij, Dmitrij (1999): Zu semantischen und pragmatischen Effekten kreativer Idiom-Modifikationen. In: Nouveaux Cahiers d'Allemand 17. Nancy: Universite de Nancy II, 363-374.

Dobrovol'skij, Dmitrij (1999): Kontrastive Phraseologie in Theorie und Woerterbuch. In: Baur, Rupprecht S./Chlosta, Christoph/Piirainen, Elisabeth (Hrsg.). Woerter in Bildern - Bilder in Woertern: Beitraege zur Phraseologie aus dem Westfaelischen Arbeitskreis. Baltmannsweiler: Schneider-Verl. Hohengehren.

Dobrovol'skij, Dmitrij (1999): Kulturelle Spezifik in der Phraseologie: allgemeine Probleme und kontrastive Aspekte. In: Sabban, Annette (Hg.). Phraseologie und Uebersetzen. Phrasemata II. Bielefeld: Aisthesis Verlag, 41-58.

Dobrovol'skij, Dmitrij (1999): On the cross-linguistic equivalence of idioms. In: Christopher Beedham (ed.). Langue and parole in synchronic and diachronic perspective. Selected proceedings of the XXXIst Annual Meeting of the Societas Linguistica Europeae, St. Andrews, 1998. Amsterdam/Oxford: Elsevier Science B.V.

Dobrovol'skij, Dmitrij/Piirainen, Elisabeth (1999): Keep the wolf from the door: animal symbolism in language and culture. In: Proverbium 16/1999, 61-93.

Durco, Peter (2004): Interferenzbereiche der Fremdsprachenphraseologie. In: Europhras 2000. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15. - 18. Juni 2000 in Aske/ Schweden /Red. Ch. Palm-Meister. Tuebingen : Stauffenburg Verlag, 79-88.

Durco, Peter: Sprichwoerter in der Gegenwartssprache. Trnava: Univerzita sv. Cyrila a Metoda, 2005. 172 S. ISBN: 80-89220-13-4.

Durco, Peter (2004): Slovak Proverbial Minimum: The Empirical Evidence. In: Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder. Ed. Csaba Foeldes. Tuebingen: Gunter Narr, 59-69.

Durco, Peter (2003): Empirische Daten zur Sprichwoertervariabilitaet. In: Flut von Texten - Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik fuer Phraseologie /Red. H. Burger, A. Haecki Buhofer, G. Greciano. Baltsmannweiler: Schneider Verlag, 83-95.

Ehrhardt, Claus (2005) ‚Jetzt mal ohne Spaß. Zur diskursbildenden Potenz von Phraseologismen in deutschen Raps. In: Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.)(2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterricht 33-43.

Elspaß, Stephan (2000): Phraseologie im deutschen Parlamentarismus. Zu historischen Entwicklungen im Sprachverhalten politischer Redner. In: Burkhardt, Armin/Kornelia Pape (Hrsg.) : Sprache des deutschen Parlamentarismus. Studien zu 150 Jahren parlamentarischer Kommunikation. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 261-287.

Elspaß, Stephan (1999): Redensartlichkeit und Formelhaftigkeit in Briefen von Eifel-Auswanderern aus dem 19. Jahrhundert. In: Rheinische Vierteljahrsblaetter. 63, 305-319.

Ettinger, Stefan: http://www.ettinger-phraseologie.de (further informationen).

Ettinger, Stefan; Nunes, Manuela (2006): Portugiesische Redewendungen. Ein Woerter- und Uebungsbuch fuer Fortgeschrittene. Hamburg.

Faro, Ken (2004): Vom geschossenen Papagei und anderen Schwierigkeiten. Phraseologisch falsche Freunde im Deutschen und Daenischen. In: Deutsch als Fremdsprache 2004/3. S. 152-157. ISSN: 0011-9741.

Faro, Ken (2004): Am Anfang. Zur Erforschung der daenisch-deutschen Idiomatik. In: Csaba Foeldes/Jan Wirrer (Hg.): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. S. 105-117. Hohengehren: Schneider Verlag. ISBN: 3-89676-880-8

Faro, Ken (2004): Hvornar gar man over aen efter vand? Idiomatiske ækvivalensproblemer i leksikologi og leksikografi. Med dansk og tysk som eksempel. In: LexicoNordica 11, 85-108. Oslo: Nordisk forening for leksikografi. ISSN: 0805-2735.

Faro, Ken (2004): Idiomer pa Nettet. Den Danske Idiomordbog og fraseografien. In: Hermes 32, 2004.

Faro, Ken (2004): Hvornar gar man over aen efter vand? Idiomatiske ækvivalensproblemer i leksikologi og leksikografi. In: LexicoNordica 11, 2004.

Faro, Ken (2003): Omkring det gronne bord. Dansk-tysk idiomatik og sprogforandring. In: Studier i nordisk 2003/2003. S. 51-75. ISBN: 87-89-641-10-8, ISSN: 1601-4715

Faro, Ken (2003): Det ligger lige pa tungen. Den danske fraseologi. In: Mal og Mæle 2003/3.

Faro, Ken (2003): Ordsprog i nutidsdansk. In: Danske studier 98, 2003.

Faro, Ken (2002): Somatismen als Problem der daenischen und deutschen Lexikographie. In: Mogensen, J.E./Gottlieb, H./Zettersten, A. (Hg.): Symposium on Lexicography X. Proceedings of the Tenth International Symposium on Lexicography May 4-6, 2000, at the University of Copenhagen. Lexicographica. Series Maior, 109. Tuebingen: Niemeyer, 107-124.

Faro, Ken (2001): Aequivalenz kann man mit der Laterne suchen. Om idiomatik og oversaettelse mellem dansk og tysk. In: MDT-Nyt 3/2001, 10-30.

Faro, Ken (2000): Idiomatik i moderne dansk-tysk leksikografi. In: Hermes 25, 176-202.

Ferro Ruibal, Xesus e Veiga Novoa, Cristina: ‘Paremias selectas. Un manuscrito bonaerense (1956) de Vicente Llopiz Mendez en Cadernos de Fraseoloxia Galega 8, 2006. 267-314.

Ferro Ruibal, Xesus: Locucions e formulas comparativas ou elativas galegas en Cadernos de Fraseoloxia Galega 8, 2006. 179-266.

Ferro Ruibal, Xesus (Hg.): Cadernos de Fraseoloxia Galega 8, 2006. (http://www.cirp.es/pls/bdox/inv.pub_detalle2?p_id=221).

Fiedler, Sabine (2007): English Phraseology. A Coursebook. Tuebingen.

Fiedler, Sabine/ Rak, Pavel (2004): Ilustrita Frazeologio. Dobrichovice (bei Prag): KAVA-PECH (ISBN 80-85853-57-4), 135 S. (Das Buechlein enthaelt 62 Esperanto-Phraseologismen, die erlaeutert und mit Beispielen belegt werden; jede Einheit wird durch eine witzige Karikatur sowie (Teil-)aequivalente in verschiedenen Sprachen begleitet.)

Fiedler, Sabine (2003): Sprachspiele im Comic. Das Profil der deutschen Comic-Zeitschrift MOSAIK. Leipzig: Leipziger Universitaetsverlag (ISBN 3-937209-41-7), 283 S. (Das Buch enthaelt ein 30-Seiten-Kap. zu sog. phraseologischen Spielen sowie einen Anhang zu den haeufigsten Phraseologismen in diesem Comic 1955-2002)

Filatkina, Natalia (2003): Phraseologie der luxemburgischen Sprache: Eine Projektvorstellung. In: Flut von Texten - Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Hg. v. Harald Burger - Gertrud Greciano - Annelies Haecki Buhofer. Baltmannsweiler, 329-344.

Filatkina, Natalia (2003): Phraseologismen in der Sprache der Jugendlichen am Beispiel des Luxemburgischen. In: Jugendsprachen - Spiegel der Zeit. Internationale Fachkonferenz 2001 an der Bergischen Universitaet Wuppertal. Hg. v. Eva Neuland. Frankfurt a. M., 125-133 [= Reihe Sprache - Kommunikation - Kultur. Soziolinguistische Beitraege]

Filatkina, Natalia (2002): Sech de Tutti Batti stellen oder schaffe wei e Mario? Ergebnisse einer empirischen Pilotstudie zur Kenntnis von Redewendungen bei luxemburgischen Jugendlichen. In: Volkskultur an Rhein und Mass 20 Jg. 1, 9-26.

Filatkina, Natalia (2002): Zum kulturellen Aspekt der Phraseologie des Lëtzebuergeschen. In: Phraseologieforschung in Raum und Zeit. Akten der 10. Tagung des Westfaelischen Arbeitskreises fuer Phraseologie/ Paroemiologie. Hg. v. Elisabeth Piirainen - Ilpo Tapani Piirainen, Baltmannsweiler, 33-57.

Filatkina, Natalia (2001/2002): Phraseologismen im heutigen Luxemburgischen. Ergebnisse einer empirischen Pilotstudie. In: Bulletin linguistique et ethnologique 31/ 32 2001/ 2002, 61-84.

Finkbeiner, Rita (2008): Idiomatische Saetze im Deutschen: Syntaktische, semantische und pragmatische Studien und Untersuchung ihrer Produktivitaet. Stockholm. http://www.diva-portal.org/su/abstract.xsql?dbid=8289

Foeldes, Csaba (2005): Kulturgeschichte, Kulturwissenschaft und Phraseologie: Deutsch-ungarische Beziehungen. In: Hausner, Isolde/Wiesinger, Peter (unter Mitwirkung von Korecky-Kroell, Katharina) (Hrsg.): Deutsche Wortforschung als Kulturgeschichte. Beitraege des Internationalen Symposiums aus Anlass des 90-jaehrigen Bestandes der Woerterbuchkanzlei der Oesterreichischen Akademie der Wissenschaften. Wien, 25.-27. September 2003. Wien: Verlag der Oesterreichischen Akademie der Wissenschaften (=Oesterreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Sitzungsberichte; 720), 323-345.

Foeldes, Csaba (2000): Egybevetoe frazeologia: dimenziok es perspektivak. In: Gyoerke, Zoltan et al. (szerk.): Nyelv, aspektus, irodalom. Koeszoentoe koenyv Krekits Jozsef 70. szueletesnapjara. Szeged: SZTE. S. 97-106.

Fuertes-Olivera, Pedro A. (1999): A Database on English Lexicology: The Formal-Informal English Language Database (FIELD). International Journal of Corpus Linguistics 4(1), 53-75.

Gondek, Anna, Szczek, Joanna: Der Alkoholkonsum im Lichte der deutschen und polnischen Sprache – Versuch eines Vergleichs, [in:] Roczniki Naukowe IX, Jezyki Obce H. 2, Walbrzych 2006. S. 63-85.

Gondek, Anna, Szczek, Joanna: Phraseologie im Dienste der Euphemisierung am Beispiel der deutschen und polnischen Phraseologismen zum ‘Alkoholtrinken, [in:] Germanica Wratislaviensia 126, Wroclaw 2004. S. 101-114.

Gondek, Anna, Szczek, Joanna: Das Wesen der Einwortidiome und ihr Verhaeltnis zur Phraseologie am Beispiel der Einwortphraseme mit Farbbezeichnungen im Deutschen, [in:] Studia Linguistica XXI. Wroclaw 2002. S. 65-75.

Gondek, Anna, Szczek, Joanna: Farben in den Phraseologismen des Deutschen und Polnischen. Eine kontrastive Analyse, [in:] Studia Linguistica XX, 2001. S. 83-94.

Goshkheteliani, Irine: English Lexicology (Concise Form of Lectures). Batumi State University Publications. Batumi, 2009 

Goshkheteliani, Irine: Contrastive Analysis of English and Georgian Phraseology. (In Georgian ) Foreign Languages at School. .3 Tbilisi. 1982

Goshkheteliani, Irine: Peculiarities of Usage of Phraseology in Speech. (In Georgian ) Caucasus Regional Conference Materials. Tbilisi, 1982

Goshkheteliani, Irine: Difficulties of Teaching English Phraseology. (In Georgian )  Foreign Languages at School. 4. Tbilisi. 1984

Goshkheteliani, Irine: Methodology of Teaching English Phraseology. (In Georgian )  Foreign Languages at School.4. Tbilisi. 1985

Goshkheteliani, Irine: Typological Analysis of English and Georgian Somatic Phraseology. (In Georgian) A. Pushkin State Institute Scientific Works. Tbilisi, 1985

Goshkheteliani, Irine: English Somatic Idioms and Their Georgian Equivalents. (In Georgian). Actual Problems of Modern Linguistics and Theory of Literature. Tbilisi, 1985

Goshkheteliani, Irine: Analysis of Mistakes Made by Students in the Process of Learning English Phraseology. (In Georgian ) BSU scientific Works. Series of Humanities. Batumi. 1998

Goshkheteliani, Irine: On the Term of Linguistic Anthropology.  (In Georgian) BSU scientific Works. Series of Humanities. Batumi, 2002

Goshkheteliani, Irine: Innovated Variant of English Language Programme and Its Management. Materials of TEMPUS TACIS  International Symposium. Tbilisi, 2003

Goshkheteliani, Irine: Conversational Exchanges. (In Georgian)  BSU scientific Works. Series of Humanities. Batumi, 2005

Goshkheteliani, Irine: Cultural Implications. (In Georgian). Linguistic Papers. XIX, “arTuli ena,” TTbilisi, 2005

Goshkheteliani, Irine: Cultural Implications and Concepts in English Proverbs and Commonplaces. Историко-филологические изыскания.. V.I. Batumi-St. Petersburg, 2005

Goshkheteliani, Irine: Teaching English through Poetry, --“English in Georgia”, 26, Tbilisi, 2003.

Goshkheteliani, Irine: Cultural Implications  in American Indians’ Legends. (In Georgian ). Linguistic Papers.  XXVI, “QarTuli ena,”  Tbilisi, 2007

Goshkheteliani, Irine: Creativity in Everyday Discourse. (In Russian) Историко-филологические изыскания. V. IV. Batumi-St. Petersburg,, 2008

Goshkheteliani, Irine: Metaphoric Use of Idioms in Creative Discourse. (In Russian).  Историко-филологические изыскания. V.V. Batumi-St. Petersburg,, 2008

Goshkheteliani, Irine: Semantic Concepts of Information in English and Georgian Discourse. (In Georgian). BSU Scientific Works. Series of Humanities. XIII. Batumi. 2009

Goshkheteliani, Irine: Conversational Maxims and Cultural Implications. (In Georgian).  Materials of International Conference “Humanities in Informational Society”. Batumi, 2009

Goshkheteliani, Irine: Archetypes and Their Perception. (In Georgian).  Linguistic Papers. XXX. Tbilisi,, 2009

Goshkheteliani, Irine: Idioms in Cross-cultural Discourse. (In Georgian).  Materials of the International Symposium in Lexicography.  Batumi, , 2010

Goshkheteliani, Irine: Influence of Culture on Learning English. Materials of International Conference “Batumi-Spring 2010”, Batumi, 2010

Goshkheteliani, Irine: On the Problem of Four-Language (Georgian-English-French-German) Dictionary of Idioms.

Goshkheteliani, Irine: Materials of the International Symposium in Lexicography. Batumi, 2010.

Granger, Sylviane; Meunier, Fanny (Hg.) (2008): Phraseology. An interdisciplinary perspective. Amsterdam/Philadelphia. further informationen finden Sie hier.

Greciano, Gertrud ; Candel, Danielle; Humbley, John (2007): GLOSSAIRE MULTILINGUE DE LA GESTION DU RISQUE pour usagers francophone (GMLGR). Herausgegeben worden ist er von mit der Unterstuetzung der Region Elsass und der Delegation generale a la langue française et aux langues de France. Einen einfuehrenden Kommentar finden Sie hier, den gesamten GMLGR können Sie hier einsehen.

Grzybek, Peter (2000): G. L. Permjakovs Grammatik der sprichwoertlichen Weisheit. In: Grzybek, P. (Hg.), Die Grammatik der sprichwoertlichen Weisheit von G. L. Permjakov. Mit einer Analyse allgemein bekannter deutscher Sprichwoerter. Hohengehren, Schneider, 1-41.

Grzybek, Peter (2000): Methodological Remarks on Statistical Analyses in Empirical Proverb Scholarship. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship, vol. 17. The University of Vermont, 121-132. [Zusammen mit R. Grotjahn]

Grzybek, Peter (2000): Zum Status der Untersuchung von Satzlaengen in der Sprichwortforschung. Methodologische Vor-Bemerkungen. In: Slovo vo vremeni i prostranstve. K 60-letiju professora V. M. Mokienko. Sankt Peterburg, 430-457.

Grzybek, Peter (2000): Versuch macht klug?! Logisch-semiotische Klassifikation bekannter deutscher Sprichwoerter. In: Grzybek, P. (Hg.), Die Grammatik der sprichwoertlichen Weisheit von G.L. Permjakov. Mit einer Analyse allgemein bekannter deutscher Sprichwoerter. Hohengehren, Schneider, 169-199. [Zus. mit Ch. Chlosta]/font>

Grzybek, Peter (1999 [2000]): Wie lang sind slowenische Sprichwoerter? Zur Haeufigkeitsverteilung von (in Worten berechneten) Satzlaengen slowenischer Sprichwoerter. In: Anzeiger fuer slavische Philologie, (27), 87-108.

Grzybek, Peter (1999): Sprichwort - Wahrwort? Das Sprichwort zwischen Norm und Denkmodell. In: Bernard, J. (ed.), Kultur und Lebenswelt als Zeichenphaenomene. Festschrift fuer Ivan Bystrina und Ladislav Tondl. Wien, 127-148.

Grzybek, Peter (1999): Empirische Befunde zur Theorie stereotyper Vergleiche. Bosnische Vergleiche auf dem Pruefstand. In: Baur, R. S.; Chlosta, Ch.; Piirainen, E. (Hrsg.), Woerter in Bildern - Bilder in Woertern. Beitraege zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfaelischen Arbeitskreis. Hohengehren, Schneider, 177-198.

Haecki Buhofer, Annelies/Burger, Harald (Hg.) (2007): Phraseology in Motion II. Theorie und Anwendung. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004). Hohengehren: Schneider Verlag. Fuer Kaufinteressierte: http://www.paedagogik.de/index.php

Haecki Buhofer, Annelies (2007): Phraseme im Erstspracherwerb. In: Burger, Harald/ Dobrovol'ski, Dmitrij/ Kuehn, Peter/ Norrick, Neal (Hrsg.): Phraseologie/Phraseology - Handbuecher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (HSK, Bd. 28/2). Ein internationales Handbuch zeitgenoessischer Forschung (2 Bde.). Berlin. 854-869.

Haecki Buhofer, Annelies (2007): Phraseographie im Variantenwoerterbuch des Deutschen. In: Festschrift fuer Prof. Dr. Wolfgang Eismann. Karl-Franzens Universitaet, Graz. Wien. 665-674.

Haecki Buhofer, Annelies (2007): Psycholinguistic aspects of phraseology: European Tradition. In: Burger, Harald/ Dobrovol'ski, Dmitrij/ Kuehn, Peter/ Norrick, Neal (Hrsg.): Phraseologie/Phraseology - Handbuecher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (HSK, Bde. 28/1-2). Ein internationales Handbuch zeitgenoessischer Forschung (2 Bde.): Berlin. 836-853.

Haecki Buhofer, Annelies/Burger, Harald (Hg.) (2006): Phraseology in Motion I. Methoden und Kritik. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004). Hohengehren 2006. Fuer Kaufinteressierte: http://www.paedagogik.de/index.php

Haecki Buhofer, Annelies: Spielraeume des Sprachverstehens. Psycholinguistische Zugaenge zum individuellen Umgang mit Phraseologismen. In: Kathrin Steer (Hrsg.): Wortverbindungen - mehr oder weniger fest. (=Institut fuer Deutsche Sprache, Jahrbuch 2003). Berlin, New York 2004.

Haecki Buhofer, Annelies: La comprehension des phrasemes: approches psycholinguistiques. In: L'espace euro-mediterraneen: Une idiomaticite partagee. Actes du colloque international (Tome 2). Hammamet 19, 20 et 21 septembre 2003. Tunis 2004, 141-148.

Haecki Buhofer, Annelies: Schweizerdeutsche Phraseologie - Perspektiven der Veraenderung. In: Palm-Meister, Christine (Hrsg.): EUROPHRAS 2000: Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15.-18. Juni 2000 in Aske/Schweden. Tuebingen 2004, 183-192.

Haecki Buhofer, Annelies: Franz Misteli aus der Sicht der Sprachpsychologie. In: Rudolf Wachter (Hrsg.): Sprachwissenschaft in Basel 1874-1999. Akten des Symposiums vom 30. Oktober 1999. Basel 2002, 14-31.

Haecki Buhofer, Annelies: Steuert Sprachbewusstheit den eigenen Sprachgebrauch? Ueberlegungen zum Zusammenhang an Beispielen aus der deutschen Schweiz. In: Der Deutschunterricht, 3/2002, 18-30.

Haecki Buhofer, Annelies: Der Zusammenhang von Dialektbewusstsein und Charakteristik der gesprochenen Sprache. In: Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses, Wien 2000. Bd. 3: Aufgaben einer zukuenftigen Sprachgeschichtsforschung - Gesprochene Sprache in regionaler und sozialer Differenzierung - Sprache in der Oeffentlichkeit. Bern 2002, 211-216.

Haecki Buhofer, Annelies (unter Mitarbeit von Davide Giuriato): Unikalia im Sprachwandel: phraseologisch gebundene Woerter und ihre lexikographische Erfassung. In: E. Piirainen/ I.T. Piirainen (Hrsg.): Phraseologie in Raum und Zeit. Baltmannsweiler 2002, 125-160.

Haecki Buhofer, Annelies: Phraseologisch isolierte Woerter und Wortformen. In: D. Alan Cruse et al. (Hrsg.): Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Woertern und Wortschaetzen. 1. Halbband. Berlin, New York 2002, 429-433.

Haecki Buhofer, A.; Burger, H.; Gautier, L. (Hrsg.) (2000): Phraseologiae Amor. Aspekte europaeischer Phraseologie. Festschrift fuer Gertrud Greciano zum 60. Geburtstag. Hohengehren.

Hartmann, Dietrich (2005): Artikel 157. Der Wortschatz einer regionalen Umgangssprache. Eine Fallstudie am Beispiel der regionalen Umgangssprache des Ruhrgebiets. In: Cruse, Alan D., Hundsnurscher F., Job M., Lutzeier, P.R.(eds.): Lexikologie. Lexicology. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Woertern und Wortschaetzen. An international handbook on the nature and structure of words and vocabularies. Berlin, New York: de Gruyter (= Reihe Handbuecher zur Sprache und Kommunikationswissenschaft), 2. Halbbd., 1221-1233.

Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.) (2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterricht.

Hartmann, Dietrich (2005): Bildhafte Strukturen im umgangssprachlichen und standardsprachlichen Wortschatz des Deutschen. In: Bayerische Dialektologie. Akten der Internationalen Dialektologischen Konferenz 26.-28.Februar 2002. Hrsg. von Sabine Kraemer-Neubert und Norbert Richard Wolf.Heidelberg, 155-170.

Hartmann,Dietrich/Schlobinski, Peter (2005): Feste Wortverbindungen in Wissenschaft und Unterricht. Einfuehrung in das Themenheft. In : Der Deutschunterricht 5/2005, 2-3.

Hartmann, Dietrich (2005): Onomasiologische Strukturen im phraseologischen Wortschatz des Deutschen. In: Der Deutschunterricht 5/2005, 54-61.

Hartmann, Dietrich/Chlosta, Christoph (2004): Der Westfaelische Arbeitskreis Phraseologie/ Paroemiologie 1991 bis 2202. Ein aktuelles Stueck Wissenschaftsgeschichte. In: Foeldes, Czaba/Wirrer, Jan (Hrsg.)(2004): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Baltmannsweiler, 15-23.

Hartmann, Dietrich/Chlosta, Christoph (2004): Regional. International, Erfolgreich. Zur wissenschaftlichen Arbeit und oeffentlichen Wirkung des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie / Paroemiologie 1991 bis 2001. In: Niederdeutsches Wort 44, 2004, 235-241.

Hartmann, Dietrich/Wirrer, Jan (Hrsg.) (2002): Wer A sagt, muss auch B saegen – Akten des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie/Paroemiologie 1999 und 2000 in Bochum und Bielefeld. (Phraseologie und Paroemiologie; 8) Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.

Hohl Trillini, Regula (2009): Hamlet and Textual Re-Production 1550-1650. In: SPELL 22. The Construction of Textual Identity in Medieval and Early Modern Literature. Fribourg. 163-176.

Hohl Trillini, Regula/Langlotz, Andreas (2009): The Grammar of To Be or Not To Be. In Foeldes, C. (Hrsg.): Phraseologie disziplinaer und interdisziplinaer. Tuebingen: Guenter Narr.

Huemmer, Christiane (2009): Synonymie bei phraseologischen Einheiten. Potsdam Linguistic Investigations - Potsdamer Linguistische Untersuchungen - Recherches Linguistiques e Potsdam. Frankfurt am Main (further information).

Janich, Nina (2005): Wenn Werbung Sprueche klopft. Phraseologismen in Werbeanzeigen. In: Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.)(2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterricht 44-53.

Juska-Bacher, Britta (2009): Empirisch-kontrastive Phraseologie. Am Beispiel der Bekanntheit von Bruegels Niederlaendischen Sprichwoertern im Niederlaendischen, Deutschen und Schwedischen. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.

Juska-Bacher, Britta (2009): Dem Volk aufs Maul geschaut, Luther-Phraseologismen in der schwedischen Gegenwart. In: Lars Wollin, Dagmar Neuendorff, Michael Szurawitzki (Hrsg.): Deutsch im Norden. Akten der nordistisch-germanistischen Tagung zu Abo/Turku, Finnland, 18.-19. Mai 2007. Frankfurt et al.: Peter Lang. (Nordeuropaeische Beitraege aus den Human- und Gesellschaftswissenschaften).

Juska-Bacher, Britta (2007): Pieter Bruegels Niederlaendische Sprichwoerter als Ausgangspunkt einer kontrastiven phraseologischen Studie. In: Erika Krzisnik, Wolfgang Eismann (Hrsg.): Europhras Slovenija 2005. Phraseologie in der Sprachwissenschaft und anderen Disziplinen. Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjiznica. S.

Juska-Bacher, Britta (2006): Phraseologische Befragungen und ihre statistische Auswertung. In: Erla Hallsteinsdottir/Ken Faro (Hrsg.): Neue theoretische und methodische Ansaetze der Phraseologieforschung. Linguistik online 27.

Juska-Bacher, Britta (2006): Zur Bekanntheit und Verwendung von Pieter Bruegels Sprichwoertern in der Gegenwart: ein Beitrag zur empirischen Phraseologie des Niederlaendischen. In: Proverbium 23. 

Kispal, Tamas (2000): Sprichwoerter in einem phraseologischen Woerterbuch. In: Informationen Deutsch als Fremdsprache 27, 367-375.

Kispal, Tamas (1999): Sprichwoerter im allgemeinen einsprachigen Woerterbuch. In: Bassola, Peter/Oberwagner, Christian/Schnieders, Guido (Hrsg.): Schnittstelle Deutsch. Linguistische Studien aus Szeged. Festschrift fuer Pavica Mrazovic. Szeged: Grimm (= Acta Germanica, 8), 85-97.

Kispal, Tamas (1999): Sprichwortaequivalenz im allgemeinen zweisprachigen Woerterbuch. In: Sabban, Annette (Hrsg.): Phraseologie und Uebersetzen. Phrasemata II. Bielefeld: Aisthesis, 159-174.

Kispal, Tamas (1999): Einige deutsche Sprichwort-Woerterbuecher aus der Sicht des DaF-Lerners. In: Jahrbuch der ungarischen Germanistik, 163-181.

Kispal, Tamas (1999): Sprichwoerter im Fremdsprachenunterricht. In: Deutschunterricht fuer Ungarn 14 , 23-34.

Kispal, Tamas (1999): Sprichwoerter unter dem Aspekt des Fremdsprachenlerners. In: Baur, Rupprecht S./Chlosta, Christoph/Piirainen, Elisabeth (Hrsg.): Woerter in Bildern - Bilder in Woertern. Beitraege zur Phraseologie und Sprichwortforschung aus dem Westfaelischen Arbeitskreis. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren (= Phraseologie und Paroemiologie, 1), 239-248.

Kispal, Tamas: Zur Behandlung von Sprichwoertern im DaF-Unterricht. In: Deutsch als Fremdsprache 36 (3/1999), 166-169.

Korhonen, Jarmo (2002): Typologien der Phraseologismen: Ein Ueberblick. In: D. A. Cruse, Fr. Hundsnurscher, M. Job u. P. R. Lutzeier (Hrsg.): Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Woertern und Wortschaetzen (= Handbuecher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft). Berlin, New York, 402-407.

Korhonen, Jarmo (2000/2002): Zur Einrichtung der Phraseologiekomponente von Wortartikeln in einsprachigen Woerterbuechern des Deutschen. In: P. Wiesinger unter Mitarb. von H. Derkits (Hrsg.): Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien. Zeitenwende - Die Germanistik auf dem Weg vom 20. ins 21. Jahrhundert. Bd. 2: Entwicklungstendenzen der deutschen Gegenwartssprache - Lexikologie und Lexikographie. Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt/M., New York, Oxford, Wien, 365-371.

Korhonen, Jarmo (2001): Alles im Griff - Homma hanskassa. Saksa-suomi-idiomisanakirja. Idiomwoerterbuch Deutsch-Finnisch. Unter Mitarbeit von Katja Menger und der Arbeitsgruppe Deutsch-Finnische Phraseologie. Helsinki.

Korhonen, Jarmo/Wotjak, Barbara (2001): Kontrastivitaet in der Phraseologie. In: Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. Hg. von Gerhard Helbig/Lutz Goetze/Gert Henrici/Hans-Juergen Krumm. 1. Halbband. Berlin/New York, 224-235.

Korhonen, Jarmo (2000): Idiome und Sprichwoerter in der deutsch-finnischen Lexikografie. In: U. Heid, S. Evert, E. Lehmann u. Chr. Rohrer (Eds.): Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, EURALEX. Vol. II. Stuttgart, 569-578.

Krzisnik, Erika; Eismann, Wolfgang (Hg.) (2007): Frazeologija v Jezikoslovju in Drugih Vedah (Phraseologie in der Sprachwissenschaft  
und anderen Disziplinen). Europhras Slovenija 2005. Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Oddelek za slovenistiko.

Kuehn, Peter (2005). Redensartendidaktik. Ansaetze und Perspektiven. In: Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.)(2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterrich, 25-32.

Kuiper, Koenraad (2009): Formulaic Genres. Basingstoke. Mehr Informationen hier.

Kuiper, Koenraad (2009): Heft zum Thema Phraseologie in der Suedslavistik. http://www.suedslavistik-online.de/01/

Kuiper, Koenraad (2007): Syntactic aspects of phraseology II: Generative approaches. In: Harald Burger, Dimitrij Dobrovolskij, Neil Norrick and Peter Kuehn (eds). Phraseology. Volume 1. Berlin: De Gruyter. 53-63.

Kuiper, Koenraad (2006): Sporting formulae in New Zealand English: Two models of male solidarity. In: Leila Monaghan and Jane Goodman (eds). A cultural approach to interpersonal communication: Essential readings. Oxford: Blackwell. 285-293.

Kuiper, Koenraad (2006): Knowledge of language and phrasal vocabulary acquisition. Behavioral and Brain Sciences v29, no3: 291-2.

Kuiper, Koenraad (2006): Slipping on superlemmas. In (eds): Annelies Haecki Buhofer and Harald Burger. Phraseology in Motion, V.1. Baltmannsweiler: Schneider Verlag. 371-339.

Kuiper, Koenraad (2006): Formulaic speech. In: Keith Brown (Hg.): The encyclopaedia of language and linguistics. Oxford: Elsevier. Band 4. 597-602.

Kuiper, Koenraad (2004): Phraseologie aus der Sicht der generativen Grammatik. In: Kathrin Steyer (Hg.): Wortverbindungen - mehr oder weniger fest. (Institut fuer Deutsche Sprache. Jahrbuch 2003). Berlin: Mouton de Gruyter. 222-237.

Kuiper, Koenraad (2004): Formulaic performance in conventionalised varieties of speech. In: Norbert Schmitt (Hg.): Formulaic sequences: Acquisition, processing and use. Amsterdam: John Benjamins. 37-54.

Kuiper, Koenraad / Michele Lodge (2004): Formulae of command: Form and function in controlling the body. In: Csaba Foeldes (Hg.): Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder. Tuebingen: Gunther Narr. 141-153.

Levin-Steinmann, Anke (2009): Sto je to — frazeologizam? / Kakvo e tova — frazeolgizam? [Was ist das — ein Phraseologismus?] oder Zum Dauerproblem der Phraseologismusdefinition und -einordnung. In: suedslavistik-online. H. 1/2009. 13-34.

Levin-Steinmann, Anke (2009): Sto je to - frazeologizam? / Kakvo e tova - frazeolgizam? [Was ist das - ein Phraseologismus?] oder Zum Dauerproblem der Phraseologismusdefinition und -einordnung. In: suedslavistik-online. H. 1/2009. 13-34.

Levin-Steinmann, Anke (2004). Lingvospecificeskij komponent pri oformlenii konceptov frazeologizmami (Der sprachspezifische Aspekt bei der Bezeichnung von Konzepten durch Phraseologismen) - Kulturnye sloi vo frazeologizmah i diskursivnyh praktikah [Hrsg. V.N. Telija] M. , c. 60-68.

Levin-Steinmann, Anke (2004). Priemlemost‘ perevoda na bolgarskij jazyk frazeologiceskih edinic v proizvedenii G. Grassa Moe stoletie (Die Akzeptabilitaet der Uebersetzung von phraseologischen Einheiten im Werk von G. Grass Mein Jahrhundert ins Bulgarische) - Frazeologia slowianska i inne plaszczyzny systemu jezykowego. (pod red. J. Bartoszewskiej et al.) Gdansk, S. 181-187.

Levin-Steinmann, Anke (2004). Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen Grammatikalisierung und Phraseologisierung. – Linguistische Beitraege zur Slavistik XI. (Specimina phil. Slavicae, Bd. 140). (Hrsg. B. Hansen) Muenchen 2004, S. 91-111.

Levin-Steinmann, Anke (2004). Der Phraseologiebegriff im Lichte der Bildung dieser sprachlichen Einheiten. – Res humanae proverbiorum et sententiarum ad honorem Wolfgangi Mieder. (ed. Csaba Foeldes) Tuebingen, S. 155-165.

Levin-Steinmann, Anke (2004). Getrennt- und Zusammenschreibung aus phraseologischer Sicht. – Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. (Hrsg. C. Foeldes/J. Wirrer)  Baltmannsweiler, S. 405-417.

Levin-Steinmann, Anke (2004). Kognitive Aspekte des Analytismus am Beispiel der Funktionsverbgefuege. – Die europaeischen Sprachen auf dem Weg zum analytischen Sprachtyp. (Hrsg. U.Hinrichs) Wiesbaden, S. 103-126.

Levin-Steinmann, Anke (2002): Zum Verstaendnis der phraseologischen Teilbarkeit. - Phraseologie in Raum und Zeit. Phraseologie und Paroemiologie. Bd. 10. (Akten der 10. Tagung des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie/Paroemiologie 2001). (Hrsg. E. Piirainen/I. Piirainen) Baltmannsweiler, 161-176.

Levin-Steinmann, Anke (2002): Passivbildung aus kognitiver Sicht im allgemeinen und bei Phraseologismen. - Wer A saegt, muss auch B saegen. Phraseologie und Paroemiologie. Bd. 9. (Akten der 8./9. Tagung des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie/Paroemiologie 1999/2000). (Hrsg. D. Hartmann/J. Wirrer) Baltmannsweiler, 211-229.

Levin-Steinmann, Anke (2000). Lehnbildung oder Produkt der Wirkung vorbildsunabhaengiger kognitiver Prozesse? – Europhras 2000. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15.-18.6.2000 in Aske/ Schweden. (Hrsg. C. Palm Meister) Tuebingen, S. 273-284.

Levin-Steinmann, Anke (1999). Thematisches phraseologisches Woerterbuch der russischen Sprache (Beschreibung und Charakterisierung des Menschen). Harrassowitz-Verlag. Wiesbaden, 352 S.

Levin-Steinmann, Anke (1999). zu: Hessky/Ettinger, Deutsche Redewendungen. Ein Woerter- und Uebungsbuch fuer Fortgeschrittene. Tuebingen 1997. – Deutsch als Fremdsprache 4/1999, S. 247-248.

Levin-Steinmann, Anke (1997). zu: Dobrovolskij/Piirainen, Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive. Bochum 1997. – Lexicology 1998, vol. 4/1, S. 168-177.

Majapuro, Anne (2001): Kein Kleid steht den Weibern besser als Schweigen. Zum Schweigen als Thema der Frauenforschung. In: The Language of Silence. Vol. I. Edited by Siegfried Jaekel & Asko Timonen. (Turun yliopiston julkaisuja. Annales Universitatis Turkuensis. Sarja – Ser. B, Humaniora; osa – Tom. 246.) Turku: Turun yliopisto. 281-296.

Mellado Blanco, Carmen (2009):  Uebereinzelsprachiges und Einzelsprachspezifisches bei deutschen und spanischen Phraseologismen von besonderem Strukturtyp. In: Orduna, J. (Hrsg.): Libro Homenaje al profesor Roberto Corcoll. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.

Mellado Blanco, Carmen (2009): Theorie und Praxis der idiomatischen Woerterbuecher. Lexicographica Series Maior, 135. Niemeyer Verlag. Tuebingen.

Mellado Blanco, Carmen (Hrsg.) (2008): BeitrA¤ge zur Phraseologie aus textueller Sicht, ISBN 3-8300-2599-8. Hamburg: Dr. Kovac Verlag. further informationen: http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-2599-8.htm

Mellado Blanco, Carmen (Hrsg.) (2008): Colocaciones y fraseologA­a en los diccionarios. Berlin / Frankfurt a.M.: Peter Lang (Reihe Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, hrsg. von Gerd Wotjak).

Mellado Blanco, Carmen (2008): Wortbildung und Idiomatizitaet im Deutschen und im Spanischen. In: Alvarez de la Granja, M. (Hrsg.): Beitraege zur Phraseologie aus kontrastiver Sicht. Hamburg: Dr. Kovac Verlag.

Mellado Blanco, Carmen (2008):  Die Behandlung der nicht denotativen Bedeutungskomponenten in der Phraseografie unter besonderer Beruecksichtigung der Aensaetze der strukturellen Semantik, Deutsche Sprache. Zeitschrift fuer Theorie, Praxis und Dokumentation, 1/08 (im Druck).

Mellado Blanco, Carmen / Bujan Otero, Patricia (2007): Die festen Vergleiche im Deutschen, Spanischen und Galicischen. Eine onomasiologische Untersuchung. In: Krzisnik, E. / Eismann, W. (Hrsg.): Phraseologie in der Sprachwissenschaft und anderen Disziplinen, ISBN 978-961-237-203-3. Ljubjana: Editorial Univerze v Ljubljani, S. 501-515.

Mellado Blanco, Carmen (2007): Los prestamos en la fraseologia: de lo nacional a lo transnacional. In: Lopez Diaz, M. / Montes Lopez, M. (Hrsg.): Perspectives fonctionnelles: emprunts, economie et variation dans le langues. Lugo: Axac, S. 129- 135.

Mellado Blanco, Carmen (2007): La Biblia como fuente de idiomaticidad. Pretextos y contextos en aleman y espanol. In: Luque Duran, J. de D. / Pamies Betran, A. (Hrsg.): Interculturalidad y lenguaje. El significado como corolario cultural, ISBN 978-84-7933-483-5. Granada: Metodo, S. 99-108.

Mellado Blanco, Carmen (2007): Rezension zum Buch Portugiesische Redewendungen, von S. Ettinger / M. Nunes, Cadernos de Fraseoloxia Galega, 9 (im Druck).

Mellado Blanco, Carmen (2006): Rezension zum Buch Fraseologia Contrastiva, von R. Almela / E. Ramon / G. Wotjak (Hrsg.), Cadernos de Fraseoloxia Galega, 8, S. 331-333.

Mellado Blanco, Carmen (2006): Estudio contrastivo del articulo aleman en sintagmas libres y fijos. In:  Mouron Figueroa, C. / Moralejo Garate, T. (Hrsg.): Studies in Contrastive Linguistics. Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference. Santiago de Compostela: Servizo de Publicacions da USC, S. 617-629.

Mellado Blanco, Carmen (2006): Estudio contrastivo del articulo aleman en sintagmas libres y fijos. In:  Mouron Figueroa, C. / Moralejo Garate, T. (Hrsg.): Studies in Contrastive Linguistics. Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference. Santiago de Compostela: Servizo de Publicacions da USC, S. 617-629.

Mellado Blanco, Carmen (2005): Convergencias idiomaticas en aleman y espanol desde una perspectiva cognitivista. In: Luque Duran, J. de D. / Pamies Betran, A. (Hrsg.): La creatividad en el lenguaje: colocaciones idiomaticas y fraseologia. ISBN 84-7933-312-X. Granada: Metodo, S. 73-96.

Mellado Blanco, Carmen (2005): Rezension zum Diccionario tematico de frases hechas, von S. Rodriguez Vida, Cadernos de Fraseoloxia Galega, 7, S. 323-329.

Mellado Blanco, Carmen (2004): Fraseologismos somaticos del aleman. Un estudio lexico-semantico, Peter Lang. ISBN: 3-631-51998

Mellado Blanco, Carmen (2004): Das Valenzkonzept in der Phraseologie. In Ulrich Engel / Meike Meliss (Hrsg.): Dependenz, Valenz und Wortstellung, Iudicium Verlag, S. 149-163. ISBN: 3-89129-764-5.

Mellado Blanco, Carmen(2000): Imagenes asiduas del lenguaje figurado del aleman y el espanol: Un universal lingueistico? In Luis Iglesias (Hrsg.): I Congreso de Lingueistica Contrastiva, Lenguas y Culturas (Santiago de Compostela, mayo 1998), Servicio de Publicacios da USC, S. 141-154.

Mellado Blanco, Carmen (2000): Formas estereotipadas de realizacion no verbal en aleman y espanol: los cinegramas desde un enfoque contrastivo-historico. In Gloria Corpas (Hrsg.): Las lenguas de Europa: estudios de fraseologia, fraseografia y traduccion, Ed. Comares, S. 389-410. ISBN 84-8444-021-4.

Mellado Blanco, Carmen (1999): Das bildliche Potential der deutschen Koerperteilbezeichnungen, Muttersprache 109/1999, S. 246-260.

Mellado Blanco, Carmen (1999): Problemas especificos en la didactica de la fraseologia alemana. In Clara Ubieto (Hrsg.): Perspectivas actuales de la ensenanza del aleman como lengua extranjera en Espana, Ed. Anubar, S. 81-92. ISBN 84-7013-267-9.

Mellado Blanco, Carmen (1999): La relevancia de la metafora en el proceso de formacion de fraseologismos alemanes y espanoles: las metaforas locales, Paremia 8, S. 333-338.

Mellado Blanco, Carmen (1998): Historische Entwicklung der deutschen Paarformeln mit somatischen Komponenten, Neuphilologische Mitteilungen 3 XCIC/98, S. 285-295.

Mellado Blanco, Carmen (1998): Acercamiento al fenòmeno de la polisemia en la Fraseologia del aleman, Paremia 7, S. 113-120.

Mellado Blanco, Carmen (1998): Eine Analyse des mikrostrukturellen Modellcharakters bei deutschen und spanischen Phraseologismen. In: Wolfgang Eismann (Hrsg.): Europaeische Phraseologie im Vergleich: Gemeinsames Erbe und kulturelle Vielfalt, Brockmeyer, S. 477-488. ISBN 3-8196-0567-3.

Mellado Blanco, Carmen (1997): Revision critica de Duden 11 Redewendungen und sprichwoertliche Redensarten y de Moderne Deutsche Idiomatik desde la perspectiva de un usuario no nativo, Philologia Hispalensis XI, S. 245-255.

Mellado Blanco, Carmen (1997): Fraseologismos alemanes y espanoles del campo de las emociones, Paremia 6, S. 383-388.

Mellado Blanco, Carmen (1997): Usuelle Varianten der deutschen Phraseologie, Fòrum 8, S. 133-144.

Mellado Blanco, Carmen (1996): Engels Ansichten zur Valenztheorie in der Phraseologie, Revista de Filologia Alemana 4/1996, S. 235-243.

Mieder, Wolfgang (2009): International Bibliography of Paremiology and Phraseology. Berlin/New York. Weitere Informationen unter: http://www.degruyter.com/cont/fb/sk/detailEn.cfm?id=IS-9783110200263-1&ad=nle

Mieder, Wolfgang (2008): Sein oder Nichtsein: Das Hamlet-Zitat in Literatur, Uebersetzungen, Medien und Karikaturen. Kulturelle Motivstudien. Bd. 8. Wien.

Mieder, Wolfgang (Hrsg.) (2000): Sprichwoerter bringen es an den Tag: Paroemiologische Studien zu Lessing, Brecht, Zuckmayer, Kaschnitz, Kaleko und Eschker. The University of Vermont, Burlington, Vermont.

Mieder, Wolfgang (2000): In lingua veritas: Sprichwoertliche Rhetorik in Victor Klemperers Tagebuechern 1933-1945. Edition Praesens, Wien.

Mieder, Wolfgang (2000): The Proverbial Abraham Lincoln: An Index to Proverbs in the Works of Abraham Lincoln. Peter Lang, New York.

Mieder, Wolfgang (1999): Sprichwoertliche Aphorismen: Von Georg Christoph Lichtenberg bis Elazar benyoetz. Edition Praesens, Wien.

Mieder, Wolfgang (1999): Sprichwoerter/Redensarten - Paroemiologie. Julius Groos, Heidelberg.

Mieder, Wolfgang und Janet Sobieski (1999): Proverb Iconography: An International Bibliography. Peter Lang, New York.

Mitrache, Liliana (2006): Metaphern in literarischen Uebersetzungen : eine vergleichende Analyse der sechs deutschen Uebersetzungen von Strindbergs Roman Hemsoeborna. - Uppsala : [Acta Universitatis Upsaliensis] : Universitetsbiblioteket [distributoer]. (Studia Germanistica Upsaliensia, 51).

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2006, Sobre la valoracion de la fraseologia: perspectiva historiografica. A. Roldan, R. Escavy, E. Hernandez, J. M. Hernandez y Mª I. Lopez (eds.), Caminos actuales de la Historiografia Lingueistica. Actas del IV Congreso Internacional de la Sociedad Espanola de Historiografia Lingueistica (Murcia, 7-10 de noviembre de 2005), t. I, Murcia: Universidad de Murcia, pp. 1463-1478.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2006, Aproximacion al pensamiento fraseologico de Eduardo Benot. A proposito de su obra gramatical. J. Rodriguez Molina y D. M. Saez Rivera (coords.): Diacronia, lengua espanola y lingueistica. Actas del IV Congreso Nacional de la Asociacion de Jovenes Investigadores de Historiografia e Historia de la Lengua Espanola (Madrid, 1-3 de abril de 2004). Madrid: Sintesis, pp. 397-411.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2006, Sobre locuciones atipicas con funcion discursiva: el caso de y eso, 2006, Actas del V Congreso Andaluz de Lingueistica  General. Homenaje al profesor Jose Andres de Molina Redondo, t. III, Granada: Metodo, pp. 1247-1260.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2006, Teoria fraseologica de las locuciones particulares. Las locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras en espanol, Frankfurt am Main, Peter Lang.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2005, La relacion de consecutividad en espanol desde la optica fraseologica.  Juan de Dios Luque Duran y Antonio Pamies Bertran (eds.), La creatividad en el lenguaje: colocaciones idiomaticas y fraseologia. Granada: Metodo, pp. 303-315.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2005, Hacia una sistematizacion de la variabilidad fraseologica. M. Angeles Pastor Milan (ed.), Estudios lingueisticos en recuerdo del profesor Juan Martinez Marin, Granada: Universidad de Granada, pp. 125-152.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2005, Analisis gramatical y pragmatico-discursivo de la locucion de manera/ modo/ forma/ suerte que. Juan Antonio Moya Corral (ed.), Pragmatica y ensenanza de la lengua espanola (Actas de las X Jornadas sobre la ensenanza de la lengua espanola). Granada: Universidad de Granada, pp. 351-370.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2005, La Fraseologia en la Historiografia gramatical: balance y perspectivas, M. del Carmen Cazorla Vivas, Narciso M. Contreras Izquierdo et al. (coords.) Estudios de Historia de la Lengua e Historiografia lingueistica (Actas del III Congreso Nacional de la Asociacion de Jovenes Investigadores de Historiografia e Historia de la Lengua Espanola, Jaen, 27, 28 y 29 de marzo de 2003), Madrid: AJIHLE, pp. 563-575.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2004, La variacion fraseologica y el diccionario. Paz Battaner y Janet DeCesaris (eds.). De Lexicografia (Actes del I Symposium Internacional de Lexicografia), Barcelona: Institut Universitari de Lingueistica Aplicada, pp. 591-604.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2004, La fraseologia popular en el Siglo del Oro: analisis de la Segunda parte del Lazarillo de Tormes de Juan de Luna. Maria Luisa Lobato y Francisco Dominguez Matito (eds.). Memoria de la palabra. Actas del VI Congreso de la Asociacion Internacional Siglo de Oro, Madrid: Iberoamericana Vervuert, vol. II, pp. 1343-1353.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2004, La fraseologia en la gramatica espanola del siglo XX despues de Casares. Anuario de Estudios Filologicos, XXVII, pp. 221-236.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2004, La fraseologia en la gramatica espanola del siglo XX: antes de Casares. Cristobal Corrales Zumbado, Josefa Dorta et al. (eds.), Nuevas aportaciones sobre Historiografia lingueistica. Madrid: Arco/Libros, vol. II, pp. 1135-1148.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2003, La manipulacion humoristica de las expresiones fijas como medio para la ensenanza de la fraseologia del espanol. Juan Antonio Moya Corral y Mª Isabel Montoya Ramirez (eds.), Variacion lingueistica y ensenanza de la lengua espanola (Actas de las VIII Jornadas sobre la Ensenanza de la Lengua Espanola), Granada: Centro de Formacion Continua de la Universidad de Granada, pp. 225-246.

Montoro del Arco, Esteban Tomas, 2002, La fraseologia en la tradicion gramatical espanola. Miguel Angel Esparza Torres, Benigno Fernandez Salgado y Hans-Joseph Niederehe (eds.), SEHL 2001. Estudios de Historiografia Lingueistica, Helmut Buske, Hamburg, vol. II, pp. 925-942.

Moreno, Consuelo / Schilling, Maria Luisa (2004): Deutsche und spanische Phraseologismen mit verbalem Nukleus im Kontrast, in: Europhras 2000. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15.-18. Juni 2000 in Aske / Schweden. Tuebingen: Stauffenburg, 321-329.

Mueller, Kathrin (2001): Da war ihm, als muesse er fliegen vor Freuden - 'Tausendundeine Nacht' als Fundus fuer arabische Phraseologie, Muenchen. (Beitraege zur Lexikographie des Klassischen Arabisch Nr.15. In: Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Phil.-Hist. Klasse, Jahrgang, Heft 1)

Mueller, Kathrin (1993): Und der Kalif lachte, bis er auf den Ruecken fiel - Ein Beitrag zur Phraseologie und Stilkunde des klassischen Arabisch, Teil 1-2, Muenchen. (Beitraege zur Lexikographie des Klassischen Arabisch Nr.10. In: Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Phil.-Hist. Klasse, Jahrgang 1993, Heft 2).

Naciscione, Anita (2007): Sustainability of Phraseological Image in Discourse. In: F. Mena-Martinez (ed.): New Advances in Phraseological Research, International Journal of English Studies, vol. 6, No 1. Murcia: Universidad de Murcia.  43-56.

Naciscione, Anita (2006): Figurative Language in Translation: A Cognitive Approach to Metaphorical Terms. In: A. Veisbergs (ed.): Pragmatic Aspects of Translation, Proceedings of the Fourth Riga International Symposium. Riga: University of Latvia.

Naciscione, Anita (2005): Visual Representation of Phraseological Metaphor in Discourse: A Cognitive Approach. In: C. R. Caldas-Coulthard; M. Toolan (eds.): The Writer's Craft, the Culture's Technology, Papers from the Poetics and Linguistics Association, International Conference, Birmingham 2002. Amsterdam and New York: Rodopi. 71-83.

Naciscione, Anita (2004): Phraseological Metaphor: Dead or Alive. In: A. Hamm (ed.): Proceedings of ESSE 6 - 2002, RANAM (Recherches anglaises et nord-americaines). Strasbourg: Presses Universitaires de Strasbourg, No 36/2003.

Naciscione, Anita (2004): The Pattern of Instantial Stylistic Use of Phraseological Units as a Mental Technique. In: S. Mejri (ed.): Espace Euro-Mediterraneen: Une idiomaticite partagee. Tunis: Publications de ENS.

Naciscione, Anita (2003): Translation of Terminology: Why Kill the Metaphor? In: A. Veisbergs (ed.): Proceedings of the Third International Riga Symposium on Pragmatic Aspects of Translation. Riga: University of Latvia and Aarhus School of Business.

Naciscione, Anita (2002): Cohesion in Phraseology. In: Proceedings of The Tenth EURALEX International Congress, 13-17 August, 2002, vol. II. Copenhagen.

Naciscione, Anita (2001): Phraseological Units in Literary Discourse: Implications for Teaching and Learning. In: J. McRae (ed.): CAUCE, A Journal of Philology and Pedagogy -Reading Beyond Text: Processes and Skills. Sevilla: Universidad de Sevilla. 53-67.

Naciscione, Anita (2001): Phraseological Units in Discours: Towards Applied Stylistics. Riga, Latvia: Latvian Academy of Culture. ISBN 9984-9519-0-1.

Norrick, Neal (2000): Conversational Narrative. Amsterdam: Benjamins.

Norrick, Neal (1999): Paradox and metaphor: A discourse approach. Lingua e Stile 2, 191-200.

Noueshi, Mona (2007): Woerterbuch: Phraseologische Wendungen, Deutsch-Arabisch, 2. Auflage, Kairo.

Noueshi, Mona (2007): Goha. Geschichten aus dem Orient, Kairo.

Noueshi, Mona (2007): Feste Wortverbindungen im DaF-Unterricht. Ein sprachliches Hindernis oder Hilfe? Einige Ueberlegugen zur Phraseodidaktik. In: M. Isabel Gonzalez Rey (ed.): Les expressions figees en didactique des langues etrangeres las expressions fijas en la didactica de las lenguas extrajeras, Cortil-Wodon: E.M.E. & Intercommunications, S. 137-158.

Noueshi, Mona (2006): Zu sprachlichen Darstellungsformen der Frau als Werbetraegerin in Bezug auf gesellschaftliche Entwicklungen. In: KGS, Bd. 16 (Sonderdruck), Kairo.

Noueshi, Mona (2005): Adalbert Stifter – Kultur und Lebensstil seiner Zeit. In: Nachrichtenblatt der Rheinischen Adalbert-Stifter-Gemeinschaft, Schriftleitung: Dr. Arthur Brande, Nr. 125, Berlin.

Noueshi, Mona (2002): Zur Spezifik, Funktion und Wirkung der Sprache in der Anzeigenwerbung in der heutigen Zeit, Bulletin of the Faculty of Arts, Cario University, No.1, January, 173-214.

Noueshi, Mona (2002): Wirklichkeitsauffassung und Kriegserfahrung bei Wolfgang Borchert am Beispiel seiner Kurzgeschichten An diesem Dienstag und Die Kuechenuhr, Faculty of Languages and Translation Studies, Al-Azhar University, Bd. 33.

Noueshi, Mona (2002): Probleme der Textsortenanalyse. Zur linguistischen Stilistik und Didaktik. Am Beispiel des Studiums an der Abteilung fuer Germanistik der Kairo Universitaet. Theorie und Praxis., Faculty of Languages and Translation Studies, aaO., Bd. 33.

Noueshi, Mona (2001): Einsatz literarischer Texte im DaF-Unterricht an der Universitaet: Interkulturelle und aesthetisch-sprachliche Aspekte, Bulletin of the Faculty of Arts, Cairo University, No. 3, July, 199-241.

Noueshi, Mona (1999): Die Frauengestalten bei Heinrich Boell und Ihsan Abd El-Quddus, Bulletin of the Faculty of Arts, Cairo University, Nr. 3, 41-77.

Noueshi, Mona (1998/99): Biedermeierliche sprachliche Tendenzen in Adalbert Stifters Erzaehlungen Bunte Steine. In: KGS, B. 11, S. 131-169.

Noueshi, Mona (1997): Spezielle sprachliche Erscheinungen in Thomas Manns Novelle Tristan. In: KGS, Bd. 10, S. 611-652.

Noueshi, Mona (1994): Stilistische Untersuchungen des Lenz-Fragments, Kairo.

Noueshi, Mona (1994): Die Figur Eulenspiegels und Gohas in den Anekdoten und den Sprichwoertern. Vergleichende Untersuchung, Kairo.

Noueshi, Mona (1993): Die Medien im DaF-Unterricht an der Kairoer Universitaet, KGS, Bd. 7, S. 333-354.

Noueshi, Mona (1991): Ueberlegungen zu Lese- und Hoerstrategien fuer DaF-Lerner an der Universitaet. Mit einem praktischen Teil, KGS, Bd. 6., S.159-188.

Noueshi, Mona (1989): Stilistische Untersuchung der Fragmentnovelle Lenz von Georg Buechner.

Noueshi, Mona (1989): Die Negation der Phraseologismen im Deutschen und Arabischen, Kairo.

Noueshi, Mona (1988): Die Mode in Deutschland in der Zeit des Biedermeier um 1900 und 1930 als Ausdruck der jeweiligen Zeit, Bulletin of the Faculty of Arts, Cairo University, No. 56, S. 17-40.

Noueshi, Mona (1988): Die Figur Gohas in den arabischen Anekdoten und den arabischen Sprichwoertern, KGS, Bd. 3, S. 233-256.

Noueshi, Mona (1987): Linguo-stilistische Analyse der Erzaehlung Tristan von Thomas Mann, Kairoer Germanistische Studien (KGS), Bd. 2, S. 165-191.

Noueshi, Mona (1986): Uebersetzung einiger Geschichten Brueder Grimms ins Arabische.

Noueshi, Mona (1986): Zusammenfassung der Ergebnisse der Doktorarbeit, Kairoer Germanistische Studien, Bd. 1, S. 138-145.

Noueshi, Mona (1986): Woerterbuch: Idiome, Deutsch-Arabisch, Kairo.

Noueshi, Mona (1985): Arabische Uebersetzungen der Kurzgeschichten Wolfgang Borcherts: Die Kuechenuhr, Das Brot. Nachts schlafen die Ratten doch, in: Zeitschrift El-Kahira, Kairo.

Ohlhus, Soeren (2005). Der Erwerb von Phraseologismen als Teil des Erwerbs von Erzaehlfaehigkeiten. In: Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.)(2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterricht, 72-80.

Olza, Ines, Aspectos sobre la semantica de las unidades fraseologicas. La fraseologia somatica metalingueistica del espanol. PhD Dissertation. University of Navarra (Spain). Defense: June 2009.

Olza, Ines & Ramon Gonzalez Ruiz (2008), Fraseologia metaforica de contenido metalingueistico en espanol: aproximacion a las unidades basadas en el plano grafico, in M. Alvarez de la Granja (ed.), Lenguaje figurado y motivacion. Una perspectiva desde la fraseologia, Frankfurt am Main, Peter Lang, 221-238.

Olza, Ines (2007), ¿Como conceptualizan el lenguaje los hablantes de espanol? El caso de los somatismos metalingueisticos basados en boca, in J. de D. Luque Duran & A. Pamies Bertran (eds.), Interculturalidad y lenguaje. I. El significado como corolario cultural, Granada, Metodo, 235-251.

Olza, Ines, Fraseologia, idiomaticidad y metafora. Aproximacion a los somatismos metalingueisticos del espanol actual. Unpublished Preliminary Dissertation. University of Navarra (Spain). Defense: September 2006.

Olza, Ines, Fraseologia metaforica metalingueistica: ensayo de analisis contrastivo entre espaA±ol y frances actuales, in T. Moralejo Garate & C. Mouron Figueroa (eds.), Studies in Contrastive Linguistics. Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference, Santiago de Compostela, Universidad, 729-740.

Olza, Ines, Metafora y conocimiento del lenguaje: fraseologia somatica metalingueistica en espanol y frances actuales, in R. Gonzalez Ruiz, M. Casado Velarde & M. A. Esparza Torres (eds.), Discurso, lengua y metalenguaje. Balance y perspectivas, Hamburg, Buske, 155-174.

Olza, Ines, Las partes del cuerpo humano como bases metonimicas en la fraseologA­a metalingueistica del espanol, in Actes del VII Congres de Lingueistica General, Barcelona,  Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, CD-ROM, 1-18.

Palm Meister, Christine (2007): Phraseologie in der Textsorte / im literarischen Genre zeitgenoessische schwedische, ins Deutsche uebersetzte Lyrik. Beitrag zur Konferenz DEUTSCH IM NORDEN I Abo/Turku 18.-19. Mai 2007 [im Druck].

Palm Meister, Christine (2007): Phraseologie des Schwedischen. In: Burger/Dobrovolskij/Kuehn/Norrick (Hg.): Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenoessischen Forschung. 2. Halbband. Berlin. 673-681.

Palm Meister, Christine (2007): Hinter schwedischen Gardinen. Schwedisch – deutsches Idiomwoerterbuch. Tuebingen.

Palm Meister, Christine (2006): Christa Wolf Leibhaftig oder die hermeneutische Kraft der Phraseologie. In: Breuer/Hyvaerinen (Hg.): Woerter – Verbindungen. Festschrift fuer Jarmo Korhonen zum 60. Geburtstag. Frankfurt am Main. 229-235.

Palm Meister, Christine (2005): Ett osvenskt kynnes foersvarstal. In: Osvenskt kynne. Forskare med utlaendsk bakgrund om sin syn pa upsaliensisk humaniora och samhaellsvetenskap. AUU 163. 38-45.

Palm Meister, Christine (2005): Phraseologie und Erzaehltheorie in Berlin Alexanderplatz von Alfred Doeblin. In: Fix/Lerchner/Schroeder/Wellmann (Hg.): Zwischen Lexikon und Text. Lexikalische, stilistische und textlinguistische Aspekte. Stuttgart/Leipzig. 338-347.

Palm Meister, Christine (Hg.) (2004): EUROPHRAS  2000.  Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15. – 18. Juni 2000 in Aske / Schweden. 545 S. Stauffenburg Linguistik Tuebingen.

Palm Meister, Christine (2004): Zur Problematik der Aequivalenz polysemer Phraseologismen im einsprachigen und kontrastiven Phraseolexikon. In: Brdar-Szabo/Knipf-Komlosi (Hg.): Lexikalische Semantik, Phraseologie und Lexikographie. Frankfurt am Main. 331-338.

Palm Meister, Christine (2003): Zum Spracherwerb von deutschen Phraseologismen bei schwedischen Muttersprachlern im universitaeren Germanistik-Curriculum an der Universitaet Uppsala, Schweden. In: Annelies Haecki Buhofer (Hg) (2003):  Spracherwerb und Lebensalter. Tuebingen und Basel. 119-124.

Palm Meister, Christine (2003): Der Witz und seine Beziehung zur Phraseologie. In: Burger/Haecki Buhofer/Greciano (Hg.) (2003): Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Baltmannsweiler. 469-475.

Palm Meister, Christine (2001): Hommage fuer eine ‘Courage. Ein phraseologisches Sprachportraet der Mutter Courage im gleichnamigen Stueck von Bertolt Brecht. In: Haecki Buhofer/Burger/Gautier (Hg.) (2001): Phraseologiae Amor. Aspekte europaeischer Phraseologie. Hohengehren.187-197.

Palm Meister, Christine (2001): Auf dem Wege zu einem schwedisch-deutschen Idiomwoerterbuch. Maximen und Reflexionen II. In: Askedal /Naumann (Hg.): Hochdeutsch in Skandinavien II. Internationales Symposium  19.-20. Mai 2000. Oslo. 165-179.

Palm Meister, Christine (2001): Om stillatigande haelsa, sura raevar och ont krut. En svensk-tysk idiomordbok i vardande. In: Sprakets graenser och graensloeshet. Humanistdagarna vid Uppsala universitet 2001. Uppsala.39-44.

Palm Meister, Christine (2000): Auf dem Wege zu einem schwedisch-deutschen Idiomwoerterbuch. Maximen und Reflexionen. In: H. E. Wiegand (Hg.) Germanistische Linguistik 151-152. Studien zur zweisprachigen Lexikographie mit Deutsch V. Marburg /Lahn. 227-243.

Palm Meister, Christine (1999): De bevingade orden. Pelle Holm och den moderna fraseologin. In: Kultur och samhaelle i sprakets spegel. En essaesamling fran Sprakvetenskapliga fakulteten. Uppsala universitet. Uppsala. 121-131.

Palm Meister, Christine (1999): Phraseologie im literarischen Text am Beispiel von Morgenstern, Kafka, Brecht, Thomas Mann und Christa Wolf.  In: Fernandez Bravo/Behr/Rozier (Hg.): Phraseme und typisierte Rede. Tuebingen. 111-120.

Palm Meister, Christine (1998): Unvorgreifliche Gedanken zur Gelungenheit von lexikalisierten Metaphern. In: Wolfgang Eismann (Hg.) (1998): EUROPHRAS 95. Europaeische Phraseologie im Vergleich: Gemeinsames Erbe und kulturelle Vielfalt. Bochum. 619-639.

Palm, Christine (1995): Phraseologie. Eine Einfuehrung. narr studienbuecher. Tuebingen.

Palm, Christine (1994): Habent sua fata idiomata. Beobachtungen zur Polysemie von Phraseologismen. In: Barbara Sandig (Hg.): EUROPHRAS 92. Tendenzen der Phraseologieforschung. Bochum. 431-460.

Palm, Christine / Odeldahl, Anders (1993): Norstedts tyska idiombok. Stockholm.

Palm, Christine (Hg.) (1991): EUROPHRAS  90. Akten der internationalen Tagung zur germanistischen Phraseologieforschung Aske / Schweden 12. – 15. Juni 1990. 264 S. Acta Universitatis Upsaliensis.Studia Germanistica Upsaliensia 32. Uppsala.

Palm, Christine (1991): Fundgrube Kindheitsmuster und kein Ende. Zur semantischen Analyse einiger Phraseologismen im Text. In: Palm (Hg.) (1991): Europhras 90. Akten der internationalen Tagung zur germanistischen Phraseologieforschung Aske / Schweden 12.-15. Juni 1990. AUU Uppsala. 163 – 179.

Palm, Christine (1989): Wir graben den Schacht von Babel oder Kafkas Urteil. Versuch einer semasiologisch-textlinguistischen Analyse. Habilitationsschrift  79 S. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Germanistica Upsaliensia 30. Uppsala.

Palm, Christine (1989): Die konnotative Potenz usueller und okkasioneller Phraseologismen und anderer festgepraegter Konstruktionen in Christa Wolfs Roman Kindheitsmuster. In: Greciano, Gertrud (Hg.) (1989): EUROPHRAS 88. Phraseologie Contrastive. Actes du Colloque International Klingenthal – Strasbourg 12-16 mai 1988. Strasbourg. 313-326.

Palm, Christine (1987): Christian Morgensterns groteske Phraseologie – ein Beitrag zur Rolle der Phraseologismen im literarischen Text. Korhonen, Jarmo (Hg.) (1987): Beitraege zur allgemeinen und germanistischen Phraseologieforschung. Oulu. 221-235.

Palm, Christine (1983):  Greule Golch und Geigerich. Die Nabelschnur zur Sprach-Wirklichkeit in der grotesken Lyrik von Christian Morgenstern. Diss . 211 S. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Germanistica Upsaliensia  27. Uppsala.

Parad, Jouko (2003): Biblische Verbphraseme und ihr Verhaeltnis zum Urtext und zur Lutherbibel. Ein Beitrag zur historisch-kontrastiven Phraseologie am Beispiel deutscher und schwedischer Bibeluebersetzungen. Peter Lang [=Finnische Beitraege zur Germanistik Band 9].

Pavić Pintarić, Anita (2008). Phraseologismen im kroatischen und deutschen Modejargon. In: Carmen Mellado Blanco (Hrsg.): Beiträge zur Phraseologie aus textueller Sicht. Hamburg: Dr. Kovač Verlag, 175-192.

Pavić Pintarić, Anita (2009). Phraseologismen in Überschriften am Beispiel der kroatischen und deutschen Modeblogs. Südslavistik online. Zeitschrift für südslavische Sprachen, Literaturen und Kulturen. 1, 91-104.

Pavić Pintarić, Anita (2009). Germanismen in den Phraseologismen des kroatischen Jargons. In: Slavija Kabić / Lovrić, G. (Hrsg.): Mobilität und Kontakt. Deutsche Sprache, Literatur und Kultur in ihrer Beziehung zum südeuropäischen Raum. Zadar: Sveučilište u Zadru, 165-174.

Pavić Pintarić, Anita (2009). Modifikacija frazema u hrvatskom i njemačkom jeziku mode. Jezikoslovlje 10 (1), 59-72.

Pavić Pintarić, Anita (2010). Das deutsche Element in der kroatischen Phraseologie. In: Jarmo Korhonen / Mieder, W. / Piirainen, E. / Pinel, R. (Hrsg.) Phraseologie global - areal - regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.-16.8.2008 in Helsinki. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 173-178.

Piirainen, Elisabeth (2008): Phraseologie und Areallinguistik: ein interdisziplinaerer Forschungsansatz. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2008. 115-128.

Piirainen, Elisabeth (2008): Figurative Phraseology and Culture. In: S. Granger; F. Meunier (eds.): Phraseology: an Interdisciplinary Perspective. Louvain-la-Neuve, 13-15 October 2005. Vol. 1, 207-228. Amsterdam: Benjamins. 207-228.

Piirainen, Elisabeth (2008): Phraseology in a European Framework: A Cross-linguistic and Cross-cultural Research Project on Widespread Idioms. In: S. Granger; F. Meunier (eds.): Phraseology: an Interdisciplinary Perspective. Louvain-la-Neuve, 13-15 October 2005. Vol. 1, 243-258. Amsterdam: Benjamins. 243-258.

Piirainen, Elisabeth (2008): Gegen Windmuehlen kaempfen - ein weit verbreitetes europaeisches Idiom. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 25. 353-366.

Piirainen, Elisabeth (2007): Niederdeutsche Phraseologie in europaeischen Bezuegen. In: Niederdeutsches Wort. Beitraege zur niederdeutschen Philologie Band 47/48, 159-175.

Piirainen, Elisabeth (2007): Locucions espalladas por Europa e mais ala. In: Cadernos de Fraseoloxia Galega 9, 173-193.

Piirainen, Elisabeth (2007): Phrasems from a cultural semiotic perspective. In: H. Burger, D. Dobrovolskij, P. Kuehn, and N. Norrick (eds.): Phraseology. An International Handbook of Contemporary Research. Berlin, New York: De Gruyter, Vol. 1, 208-219.

Piirainen, Elisabeth (2007): Dialectal phraseology: Linguistic aspects. In: H. Burger, D. Dobrovolskij, P. Kuehn, and N. Norrick (eds.): Phraseology. An International Handbook of Contemporary Research. Berlin, New York: De Gruyter, Vol. 1, 530-540.

Piirainen, Elisabeth (2007): Phraseologie in europaeischen Bezuegen: zu einem Forschungsprojekt. In: Krzisnik, Erika, Eismann, Wolfgang (Hrsg.): Europhras Slovenija 2005. Phraseology in linguistics and other branches of science. Ljubljana: Univerza v Ljubljani, 379-397.

Piirainen, Elisabeth (2007): Wortspiele in der Phraseologie des Deutschen. In: Deutsch als Fremdsprache in Korea. Zeitschrift der Koreanischen Gesellschaft fuer DaF 20, 253-257.

Piirainen, Elisabeth (2006): Widespread Idioms: Cross-linguistic and Cross-cultural Approaches. In: A. Haecki Buhofer; H. Burger (Hrsg.): Phraseology in Motion I. Methoden und Kritik. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004). Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 155-173.

Piirainen, Elisabeth (2006): Phraseologie und Areallinguistik. In: K. Faro; E. Hallsteinsdottir (Hrsg.): Neue theoretische und methodische Ansaetze in der Phraseologieforschung. www.linguistik-online.de.

Piirainen, Elisabeth (2006): Cultural Foundation of Phraseology. A Comparison of Standard Languages and Dialect. In: W. Kuerschner; R. Rapp (Hrsg.): Linguistik International. Festschrift fuer Heinrich Weber. Lengerich [etc.]: Pabst Science Publishers, 321-336.

Piirainen, Elisabeth (2006): Cultural knowledge and idioms. In: International Journal of English Studies 6/1, Monograph: New Advances in Phraseological Research. Issue Editor: Flor Mena-Martinez, 27-41. [zusammen mit D. Dobrovolskij]

Piirainen, Elisabeth (2006): Schwampel, Gelbanlagen oder Reich(ts) im Alter? Zum alltaeglichen Spiel mit Buchstaben und Worten. In: U. Breuer, I. Hyvaerinen (Hrsg.): Woerter – Verbindungen. Festschrift fuer Jarmo Korhonen zum 60. Geburtstag. Frankfurt/M [etc.]: Peter Lang, 113-123.

Piirainen, Elisabeth (2005): Europeanism, internationalism or something else? Proposal for a cross-linguistic and cross-cultural research project on widespread idioms in Europe and beyond. In: Hermes. Journal of Linguistics 35, 45-75.

Piirainen, Elisabeth (2005): Colorless green ideas oder Am Anfang war der Praetext. Bildungstruemmer und Streitkultur in wissenschaftlichen Titeln. In: U. Kleinberger Guenther; A. Haecki Buhofer; E. Piirainen (Hrsg.): Krieg und Frieden. Auseinandersetzung und Versoehnung in Diskursen. Tuebingen: Narr Francke Attempo Verlag, 175-193.

Piirainen, Elisabeth (2004): Prefab-Texts We Live By: Zum Spiel mit Titeln in sprachwissenschaftlichen Arbeiten. In: C. Foeldes (Hrsg.): Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgang Mieder. Tuebingen: Gunter Narr, 243-255.

Piirainen, Elisabeth (2004): Culture in figurative language: Standard Average European vs. dialects. In: T. Baccouche, H. Burger, A. Haecki-Buhofer; S. Mejri (eds.): L'espace euro-mediterraneen: Une idiomaticite partagee. Actes du colloque international (Tome 2) (Hammamet 19, 20 & 21 septembre 2003). Tunis: Ceres, 339-354.

Piirainen, Elisabeth (2004): False friends in conventional figurative units. In: C. Foeldes, J. Wirrer (Hrsg.): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten der Europaeischen Gesellschaft fuer Phraseologie (Europhras) und des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie/Paroemiologie (Loccum 2002). Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 157-167.

Piirainen, Elisabeth (2004): Falsche Freunde in der Phraseologie des Slowakischen und anderer Sprachen. In: I. T. Piirainen, J. Meier (Hrsg.): Deutsche Sprache in der Slowakei. Geschichte, Gegenwart und Didaktik. Wien: Edition Praesens, 151-162.

Piirainen, Elisabeth (2004): Er poliert seinen Heiligenschein. Zu Idiomen des semantischen Feldes 'Froemmigkeit'. In: S. Kiedroń, A. Kowalska-Szubert (Hrsg.): Thesaurus polyglottus et flores quadrilingues. Festschrift fuer Stanisław Prędota zum 60. Geburtstag. Wrocław: Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 409-421.

Piirainen, Elisabeth (2004): Geschlechtsspezifisch markierte Idiome im Deutschen, Niederlaendischen und in einem niederdeutschen Dialekt. In: C. Palm-Meister (Hrsg.): EUROPHRAS 2000. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15.-18. Juni 2000 in Aske/Schweden. Tuebingen: Stauffenburg Verlag, 343-352.

Piirainen, Elisabeth (2003): Areale Aspekte der Phraseologie: Zur Bekanntheit von Idiomen in den regionalen Umgangssprachen. In: Harald Burger; Gertrud Greciano; Annelies Haecki Buhofer (Hrsg.): Flut von Texten - Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 117-128.

Piirainen, Elisabeth (2003): Es ist noch nicht im Topf, wo's kocht. Zu Idiomen aus dem Raum der ehemaligen DDR. In: Niederdeutsches Wort. Beitraege zur niederdeutschen Philologie 43, 203-219.

Piirainen, Elisabeth (2003): Hij is naar de eeuwige jachtvelden vertrokken. Idiome des semantischen Feldes 'sterben' im Niederlaendischen. In: Neerlandica Wratislaviensia 14, 109-134.

Piirainen, Elisabeth (2002) 'Landschaftlich', 'norddeutsch' oder 'berlinisch'? Zur Problematik diatopischer Markierungen von Idiomen. In: Deutsch als Fremdsprache 39 (1/2002), 37-41.

Piirainen, Elisabeth (2002): Er zahlt keine Steuern mehr. Phraseologismen fuer 'sterben' in den deutschen Umgangssprachen. In: Piirainen, Elisabeth; Piirainen, Ilpo Tapani (Hrsg.): Phraseologie in Raum und Zeit. Akten der 10. Tagung des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie/ Paroemiologie (Muenster 2001), 213-238.

Piirainen, Elisabeth / Ilpo Tapani (Hrsg.) (2002): Phraseologie in Raum und Zeit. Akten der 10. Tagung des Westfaelischen Arbeitskreises Phraseologie/ Paroemiologie (Muenster 2001). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren [= Phraseologie und Paroemiologie Band 10]

Piirainen, Elisabeth (2002): 'Ein Wink mit dem Scheunentor?' Nochmals zur Bekanntheit von Idiomen. In: Deutsch als Fremdsprache 39/4, 222-226.

Piirainen, Elisabeth (2002): Geschlechtsspezifisch markierte Idiome: Hochdeutsch und Niederdeutsch im Vergleich. In: Wiesinger, Peter (Hrsg.): Zeitenwende - Die Germanistik auf dem Weg vom 20. ins 21. Jahrhundert. Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000. Bern [et al.]: Peter Lang, 373-378.

Piirainen, Elisabeth (2002): Bier mit ins Hofbraeuhaus nehmen oder Sand in die Sahara tragen? Nochmals zum Idiomtyp 'Eulen nach Athen tragen'. In: Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 19.

Piirainen, Elisabeth (2001): Der hat aber Haare auf den Zaehnen! Geschlechtsspezifik in der deutschen Phraseologie. In: Hoberg, Rudolf (Hrsg.): Sprache-Erotik-Sexualitaet = Philologische Studien und Quellen, Berlin: Erich Schmidt Verlag, 283-307.

Piirainen, Elisabeth (2001): Dat klopt als een zwerende vinger. Zum usualisierten Wortspiel in der niederlaendischen Phraseologie. In: Neerlandica Wratislaviensia (13), 51-66.

Piirainen, Elisabeth (2001): Falsche Freunde in der Phraseologie: Versuch einer Modellierung. In: Nikula, Henrik; Drescher, Robert (Hrsg.): Lexikon und Text. Beitraege auf der 2. Tagung zur kontrastiven Lexikologie, Vaasa 7.-9.4.2000. Vaasa: Vaasan Yliopiston Julkaisuja = Selvityksiae ja raportteja 76, Saxa Sonderband 4, 151-169.

Piirainen, Elisabeth (2001): Zur Bekanntheit von Phraseologismen in den regionalen Umgangssprachen - erste theoretische Ergebnisse. In: Nowa frazeologia w nowej Europie. Neue Phraseologie im neuen Europa. Slowo. Tekst. Czas VI. Tezy referatow miedzynarodowej konferencji naukowej, Szczecin, 6-7 wresnia 2001 r. Pod redakcja Harry Waltera, Walerija Mokijenki i Michaila Aleksiejenki. Greifswald:Ernst-Moritz-Arndt-Universitaet, 131-133.

Piirainen, Elisabeth (2001): Phraseologie und Arealitaet. In: Deutsch als Fremdsprache 38 (4/2001), 240-243.

Piirainen, Elisabeth (2000): Phraseologie der westmuensterlaendischen Mundart. Teil 1 Semantische, kulturelle und pragmatische Aspekte dialektaler Phraseologismen. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren [= Phraseologie und Paroemiologie 2].

Piirainen, Elisabeth (2000): Phraseologie der westmuensterlaendischen Mundart. Teil 2: Lexikon der westmuensterlaendischen Redensarten. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren = [Phraseologie und Paroemiologie 3].

Piirainen, Elisabeth (2000): Usualisiertes Wortspiel im Niederdeutschen. In: Language: theory, history, typology. Moscow: Editorial URSS Russian Academy of Sciences, Institute of Linguistics, 388-399.

Pinel Lopez, Rosa (2004): Multilaterale Phraseologie (Spanisch, Deutsch, Arabisch, Franzoesisch, Provenzalisch und Russisch), in: Europhras 2000, Hg. Ch. Palm-Meister, Mannheim: Stauffenburg Verlag, 363-373.

Pinel Lopez, Rosa, et al. (2003): La amistad a traves de las paremias de ocho lenguas europeas (aleman, espanol, frances, griego moderno, ingles, italiano, polaco y portugues), Eslavistica Complutense, 3/2003, 178-198.

Pinel Lopez, Rosa (2002): Der Tod und das Sterben in der deutschen und spanischen Phraseologie: ein interkultureller Vergleich, in: Flut von Texten - Vielfalt der Kulturen, Hgg. H. Burger / H. Buhofer / G. Greciano, Hohengehren: Schneider, 229-238.

Pinel Lopez, Rosa, et al. (2002): El amor en el refranero de cinco lenguas europeas (aleman, espanol, frances, italiano y polaco, Revista de Filologia Alemana, 9/2002, 145-163.

Pinel Lopez, Rosa (2001): Soziolinguistische Probleme bestimmter deutscher und spanischer Phraseme bei der interkulturellen Kommunikation, in: Studien zum romanisch-deutschen und inneromanischen Sprachvergleich, Hg. G. Wotjak, Frankfurt/M. et al.: Peter Lang, 639-648.

Pinel Lopez, Rosa (1999): El animal en el refran, reflejo de una cultura. Estudio contrastivo aleman-espanol, Paremia, 8/1999, 411-416.

Preusser, Ulrike (2005): Das ist ein weites Feld.... Phraseologismen in der Literatur des Deutschunterrichts. In: Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.)(2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterrich, 62-71.

Ptashnyk, Stefaniya (2009): Phraseologische Modifikationen und ihre Funktionen im Text. Eine Studie am beispiel der deutschsprachigen Presse. (Reihe Phraseologie und Paroemiologie, Band 24). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohegehren.

Ptashnyk, Stefaniya (2003): Wie hart ist die phraseographische Nuss? Ueberlegungen zu phraseologischen Woerterbuechern aus der Sicht der ukrainischen Germanistik. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache. Band 29, 2003. Muenchen: Iudicium Verlag, 2003. S. 31-54.

Ptashnyk, Stefaniya (2001): Phraseologische Substitution und ihre Funktionen im Text. In: Wirkendes Wort. Deutsch Sprache und Literatur in Forschung und Lehre. Heft 3/2001. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 2001. S. 435-454.

Ptashnyk, Stefaniya (2000): Zum Begriff der phraseologischen Modifikation. In: Kwartalnik neofilologiczny. Zeszyt 3/2000. Warszawa: Polska akademija nauk, 2000. S. 301-310.

Quassdorf, Sixta/ Hohl Trillini, Regula (2008): Quotations and Their Co(n)texts: Corpus-Based Insights into Discoursing with Hamlet. In: RANAM 41 Variability and Change in Language and Discourse. 73-89.

Raders, Margit (im Druck): Friedrich Seiler: Die Entwicklung der deutschen Kultur im Spiegel des deutschen Lehnworts [und Lehnsprichworts], Hg. des Nachdrucks des 8-baendigen Werks (1921-1925) in 6 Baenden W. Mieder, Hildesheim et al.: Georg Olms, 2007 [Rezension], Revista de Filologia Alemana, 16/2008.

Raders, Margit (2004): Ihr moegt mich benutzen – Zur Aktualitaet von Goethe-Zitaten, in: Res humanae proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolfgangi Mieder, Hg. C. Foeldes, Tuebingen: Gunter Narr, 267-277.

Raders, Margit (2004): Aphorismen und Parodien – zwei komplementaere Rezeptionsmodalitaeten des Goetheschen Werks, Revista de Filologia Alemana, 12/2004, 75-91.

Reder, Anna (2006): Kollokationen in der Wortschatzarbeit. Wien.

Sabban, Annette (2003): Zwischen Phraseologismus und freier Wortverbindung: korpusbasierte Untersuchungen zu Kollokationen und Kollokationsfeldern des visuellen Verhaltens im Franzoesischen. In: Harald Burger u.a. (Hg.) Flut von Texten - Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Hohengehren. S. 61-72.

Schlobinski, Peter (2005): Pass auf, sonst kriegste heiße Ohren! Zur Schematisierung von kriegen-Konstruktionen. In: Hartmann, Dietrich/Schlobinski, Peter (Hrsg.)(2005): Phraseologismen und ihre Varianten. Heft 5/2005 von Der Deutschunterricht,15-23.

Schmale, Guenther (2009): Phraseologische Ausdruecke als Bestandteil des Fremdsprachenunterrichts. Ueberlegungen zur Phraseodidaktik auf der Grundlage einer korpusbasierten Analyse deutscher Talkshows. In: Bachmann-Stein, Andrea/Stein, Stephan (Hg.): Mediale Varietaeten. Gesprochene und geschriebene Sprache und ihre fremdsprachendidaktischen Potenziale. Beitraege zur Fremdsprachenvermittlung Sonderheft 15. 149-179.

Stambolishvili, Nana: Deutsche Idiome und ihre georgischen  Äquivalente. Werke der Batumer Universität, №2-1998. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Schwierigkeiten bei der Arbeit mit deutschen idiomatischen Wendungen. Die Zeitschrift ,,Methodist’’. №6. Das Bildungsministerium der Georgischen  Republik. Tbilissi 1998. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Das Übungssystem und die Übungsarten der deutschen Idiomatik. Internationale Konferenz ,,Universitätswissenschaften am Schnitt zweier Jahrtausende“. Tbilissi. Batumi 1997. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Wege der Entstehung der Idiome. Zeitschrift "Literarische Adshara".1998. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Strukturell-semantische Eigentümlichkeiten der deutschen phraseologischen Einheiten und einige Fragen ihrer Lehre an den Hochschulen. Die Konferenz  der Hochschullehrer: Thesen des Berichts. Die Staatliche Schota Rustaveli Universität Batumi. 1998. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Arten der Interferenz bei der Arbeit mit deutschen Idiomen. Die Akademie der Pädagogischen  Wissenschaften in  Georgien. Internationale  Konferenz "Die aktuellen Probleme der Bildung’". Materialien der Konferenz. Tbilissi 1997. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Einige Typen der sprachlichen Übungen für den Gebrauch der deutschen Idiome in der Rede. Die Akademie der Pädagogischen Wissenschaften in Georgien. Internationale Konferenz "Aktuelle Probleme der Bildung". Thesen des Berichts. Tbilissi 1997. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Die Gegenüberstellung der sprachlichen Normen in drei  Sprachen. (Deutsch, English, Georgisch). Werke der Schota Rustaveli Universität Batumi. 1999. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Aktivierung und Erweiterung des Wortschatzes bei der Arbeit mit den modernen deutschen Phraseologismen. Zeitschrift,, Philologische Forschungen’’. Tbilissi-Batumi 1999.

Stambolishvili, Nana: Monographie,, Deutsche Idiomatik und ihre Lehre an den georgischen Hochschulen. Verlag ,,Universität Batumi.’’. Batumi 2001. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Polysemierungs- und Monosemierungstendenz der lexikalischen Einheiten anhand der Frühneuhochdeutschen und Neuhochdeutschen Wörterbüchern. Thesen des Berichts. Schota Rustaveli Staatliche Universität Batumi/st1:place>. 2002 ((in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Semem als Beschreibungseinheit. Linguistic Papers XV, "Kartuli Ena"-Publications. Tbilisi 2003 ISBN  999-28-820-9-3 (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Zur Definition einiger linguistischen Grundbegriffe. Linguistic Papers XV111,,Kartuli Ena’’. Publications . Tbilisi 2005. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Möglichkeiten einer historisch-typologischen Beschreibung der Komparativelemente in der germanischen Sprachen. Historical and Philological research. St. Peterburg State University Press- Batumi State University Press.  Batumi.2005.ISSN1512-3162 (in der russischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Semantische Arten der Wortkombination in der Rede. Linguistic Papers  XX111 Georgian/st1:PlaceName> Academy of Sciences . Arn. Chikobava Institute of Linguistics. Tbilisi 2006. ((in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Versuch einer typologisch-vergleichenden Charakteristik deutscher und englischen  lexikalischen Einheiten. Linguistic Papers . Georgian/st1:PlaceName> Academy of Sciences. Arn. Chikobava Institute  of Linguistics. Tbilisi 2007. ((in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Möglichkeiten einer vergleichenden Beschreibung des Entstehungs-und Verschwindenprozesses der Phraseologismen anhand Wörterbücher . Eine Zeitschrift des Vereins Deutsche Sprache ( Georgien) Germanische Studien № 7. Tbilisi 2007.ISSN 1512-325

Stambolishvili, Nana: Erstellung und Beschreibung der Redensarten anhand der Frühneuhochdeutschen und Neuhochdeutschen Wörterbücher. Eine Zeitschrift des Vereins Deutsche Sprache (Georgien). Germanische Studien №8 Tbilissi 2008. ISSN  1512-3251.

Stambolishvili, Nana: Untersuchungen zur Erklärung  der Ursache des Sprachwandels auf diachrone Ebene. Linguistic Papers. XXV11.Georgien Academy/st1:PlaceType> of Sciences. Arn. Chikobava Institute of Linguistics. Tbilisi 2009. ((in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Sprache als historisches und als sociales Phänomen. International Conference Proceedings Humanities in the information Society. 2009 . Shota Rustaveli State University Batumi. (in der georgischen Sprache).

Stambolishvili, Nana: Über den Ursprung der Sprache; Das Verhältnis zwischen dem Wort  und der Bedeutung. Eine  Zeitschrift der Multilingualen Assoziation von Georgien. FIPLV # 2, 2010.

Stambolishvili, Nana: Deutsch-Georgisches Phraseologisches Wörterbuch.  Verlag: Schota Rustaveli Staatliche Universität Batumi.  2010.

Stantcheva, Diana (2006): The Many Faces of Negation – German VP Idioms with a Negative Component. In: Fellbaum, Christiane (ed.): Corpus-based Studies of German Idioms and Light Verbs. (Special Issue of the International Journal of Lexicography, vol. 19, number 4, December 2006). 397-418.

Stantcheva, Diana (2004): Ermittlung des Komponentenbestandes von Idiomen. Versuch eines Modells. Aus: Williams, G./ Vesser, S. (Hrsg.): Proceedings of the 11th EURALEX International Congress, EURALEX 2004, Lorient (France), Volume II, Lorient Universite de Bretagne-Sud. Lorient 2004. 767-778.

Stantcheva, Diana (2003): Phraseologismen in deutschen Woerterbuechern. Ein Beitrag zur Geschichte der lexikographischen Behandlung von Phraseologismen im allgemeinen einsprachigen Woerterbuch von Adelung bis zur Gegenwart. - Hamburg: Dr. Kovac 2003.

Stantcheva, Diana (2002): Tradition und/oder Dynamik in der Kennzeichnung von Phraseologismen im allgemeinen einsprachigen Woerterbuch des Deutschen. In: Kramer, Undine (Hrsg.): Archaismen - Archaisierungsprozesse - Sprachdynamik: Klaus-Dieter Ludwig zum 65. Geburtstag. - Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien: Peter Lang. 263-296. (= Leipziger Arbeiten zur Sprach- und Kommunikationsgeschichte; Bd. 9).

Steyer, Kathrin (2002): Wenn der Schwanz mit dem Hund wedelt. Zum linguistischen Erklaerungspotenzial der korpusbasierten Kookkurrenzanalyse. In: Hass-Zumkehr, Ulrike/Kallmeyer, Werner/Zifonun, Gisela (Hrsg.): Ansichten der deutschen Sprache. Festschrift fuer Gerhard Stickel zum 65. Geburtstag. Narr, Tuebingen. (Studien zur deutschen Sprache 25), 215-236.

Steyer, Kathrin (2000): Usuelle Wortverbindungen des Deutschen. Linguistisches Konzept und lexikografische Moeglichkeiten. In: Deutsche Sprache 2/00, 101-125.

Sulkowska Monika, Od stop do glow, czyli o czesciach ciala i jego atrybutach. Polsko-francusko-hiszpansko-wloski slownik wyrazen (Dictionnaire des expressions figees), 2005, Zielona Gora, Wyd. KANION.

Sulkowska Monika, Images linguistiques du monde a travers des sequences figees, 2005, Neophilologica. Vol.17. Red. W.Banys. Katowice, Wyd. US.

Sulkowska Monika, Traitement contrastif des sequences figees (SF) et probleme de leur equivalence interlinguale, 2004, Neophilologica. Vol.16. Red. W.Banys. Katowice, Wyd. US.

Sulkowska Monika, Équivalence interlinguale des sequences figees et problemes de leur traduction, 2003, Problemy lingwistyki i nauczania jezykow obcych. Red. H.Miatluk, K.Bogacki, H.Komorowska. Bialystok, Katedra Neofilologii.

Sulkowska Monika, Sequences figees. Étude lexicographique et contrastive. Question dequivalence, 2003, Katowice, Monographie n° 2173, Wyd. US.

Sulkowska Monika, Problemes methodologiques et pratiques dans la description des sequences figees. 2002, Neophilologica. Vol.15. Red. W.Banys. Katowice, Wyd. US.

Sulkowska Monika, Problemes methodologiques et pratiques dans la description des sequences figees. 2001, Opera Romanica, Vol. 2.

Sulkowska Monika, Les limites de lunite phraseologique et les types dalternances a son interieur, 2000, Neophilologica. Vol.14. Red. W.Banys. Katowice, Wyd. US.

Sulkowska Monika, Quelques reflexions sur lequivalence semantique et syntaxique des expressions figees (au niveau du français, italien et polonais), 2000, Neophilologica. Vol.14. Red. W.Banys. Katowice, Wyd. US.

Surguladze, Natalia: Les moyens effectifs d’xpréssivité dans les unités phraséologiques(en géorgien):Linguistic Papers, Tbilissi, “qartuli ena”, 2003, #14

Surguladze, Natalia: La sémantique fonctionnelle des zoonymes contenant du comportement dans les langues franco-géorgien(en géorgien): Linguistic Papers, Tbilissi, “qartuli ena”, 2003, #15

Surguladze, Natalia: Les sentiments appréciatifs dans les zoonymes géorgiens(en géorgien). Linguistic Papers, Tbilissi, “qartuli ena”, 2004, 16, ISBN 99928-820-2-6, 2004

Surguladze, Natalia: Le problème des synonymes et des versions phraséologiques dans la langue française contemporaine(en géorgien): Enatmecnierebis sakitkhebi, Tbilissi, “TSU”, 2004, #1

Surguladze, Natalia: Les règles de l’accord du participe passé et les formes des temps composés au Moyen Français(en géorgien): Linguistic Papers, Tbilissi, “qartuli ena”, 2005, #18

Surguladze, Natalia: Le système des zoonymes dans le français contemporain(en géorgien) : Linguistic Papers, Tbilissi, “qartuli ena”, 2006, #23

Surguladze, Natalia: Etude du langage des acronymes dans le français contemporain(en géorgien) : Linguistic Papers, Tbilissi, “qartuli ena”, 2007, #26

Surguladze, Natalia: La particularité sémantique de l’évaluation des zoonymes (en russe).  Sanct-Peterburg-Batumi - 2008. -  № 5 ISSN 1512-3162

Surguladze, Natalia: La fonction communicative des titres des articles journalistiques(en géorgien).. Linguistic Papers,Tbilissi, “qartuli ena”, 2008, №28, ISSN 1987-6653

Surguladze, Natalia: L’ambiguité dans le slogan publicitaire(en géorgien). Recueil des oeuvres scientifiques de l’Université Chota Roustavéli v.XIII , Batumi, ISSN 1987-5398, 2009

Surguladze, Natalia: L’image symbolique et sa spécificité dans les zoonymes franco-géorgiens (en géorgien) Linguistic Papers,Tbilissi, “qartuli ena”, №29, ISSN 1987-6653, 2009.

Surguladze, Natalia: Les paradoxes des slogans publicitaires (en géorgien). Le recueil de matériaux de la conférence international «  Les sciences humaines dans la société informative » Batumi, ISSN1987-7625, ISBN 978-9941-409-91-2, 2009

Surguladze, Natalia: La situation actuelle et des perspectives de l’étude de l’efficacité communicative de la publicité(en géorgien) Linguistic Papers,Tbilissi, “qartuli ena”, 30, ISSN 1987-6653, 2009.

Surguladze, Natalia: Livre: Philologie romane (traduction en géorgien) ”Shota Rustavelis sakhelmtsifo universiteti(SRSU)Batumi, ISBN 978-9941-409-98-1, 2009

Surguladze, Natalia: L’image symbolique et sa spécificité dans les zoonymes franco-géorgiens(en français). FIPLV, Homo Loquens, Georgian Multiligual Association Journal, volume I, ISSN 1987-8761, 2010

Surguladze, Natalia: La signification et l’abstraction phraséologique(en géorgien). I international Symposium in Lexicography. Faculty of Humanities, Shota Rustaveli State University, Arn. Chikobava Institute of Linguistics Lexicographic centre, Tbilisi Iv. Javakhishvili State University. Batumi 2010.

Surguladze, Natalia: La nomination phraséologique et la spécificité sémantique de l’unité phraséologique(en géorgien). Linguistic Papers,Tbilissi, “qartuli ena”, 31, ISSN 1987-6653, 2010.

Surguladze, Natalia: Petit dictionnaire: Le système des zoonymes et des somatismes animaux dans la langue française(en géorgien) ”Shota Rustavelis sakhelmtsifo universiteti(SRSU)Batumi, ISBN 99940-25-91-0, 2005

Surguladze, Natalia: Monographie: Les unités phraséologiques contenant des zoonymes et des somatismes animaux dans les langues franco-géorgiennes. Shota Rustavelis sakhelmtsifo universiteti(SRSU) Batoumi. ISBN 978-9941-409-37-0, 2009

Szczek, Joanna: Die phraseologische Motiviertheit und ihr Einfluss auf den Phraseologisierungsprozess im Deutschen (ein Arbeitsbericht), [in:] Germanistische Studien 3, 2005. S. 21-28.

Szczek, Joanna: Mitteleuropaeische Kontakte in der Phraseologie (am Beispiel des Deutschen), [in:] Katny, A.: Kontakty jezykowe w Europie Srodkowej. Materialy z konferencji naukowej zorganizowanej przez Wydzial Filologiczny Wszechnicy Mazurskiej w Olecku 23.-24. 06 2003r. Olecko 2004, S. 247-258.

Szczek, Joanna: Einzelsprachspezifische Inhalte in der Phraseologie des Deutschen und Polnischen. Translatorische und didaktische Probleme, [in:] Duricova, A., Hanuljakova, H.: Sammelband der Beitraege der VII. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei. Banska Bystrica 2004. S. 92-98.

Szczek, Joanna, Wysoczanski, Wlodzimierz: Das sprachliche Weltbild am Beispiel der deutschen und polnischen Wie-Vergleiche mit Tierbezeichnungen im Komponentenbestand, [in:] Studia Linguistica XXIII, Wroclaw 2004. S. 87-143.

Szczek, Joanna: Einwortphraseologismen und ihr Verhaeltnis zur Phraseologie (am Beispiel des Deutschen und Polnischen, [in:] Foeldes, Cs., Wirrer, J. (Hrsg.): Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten der Europhras und des WAK Loccum 2002. Hohnegehren 2004. S.75-83.

Szczek, Joanna: Europaeische Kontakte in der Phraseologie (am Beispiel des Deutschen), [in:] Lipczuk, R., Nerlicki, K., Westphal, W.: Kommunikation fuer Europa. Sprachkontakte – Sprachkultur – Sprachenlernen. Materialien von der sprachwissenschaftlichen Konferenz Szczecin-Pobierowo 07.09.-09.09.2003. Szczecin 2004. S. 93-99.

Szczek, Joanna: Tierbezeichnungen in den Phraseologismen des Deutschen und des Polnischen. Versuch eines Vergleichs, [in:] Korcakova, J., Beyer, J. (Hrsg.): Koeniggraetzer Linguistik- und Literaturtage. Hradec Kralove 2003, S. 313-329.

Szczek, Joanna: Eine harte Nuss zu knacken - Zum Problem der deutsch-polnischen Translation von Phraseologismen (am Beispiel von Phrasemen mit Farbbezeichnungen), [in:] Schatte, Ch.: Linguistische und didaktische Probleme der Translatorik. Polnisch-deutsche Nachwuchskonferenz zur germanistischen Linguistik Slubice Oktober 2001. Poznan 2002. S. 179-192.

Szczek, Joanna: Phraseologie der Farben. Eine kontrastive Analyse Deutsch- Polnisch, [in:] Klagenfurter Beitraege zur Sprachwissenschaft Jg. 26-27, 2000-2001. S. 151-167.

Torrent-Lenzen, Aina (2008): La ejemplificacion fraseografica en el proyecto Diccionario espanol-aleman de fraseologismos idiomaticos de Colonia/Hamburgo, in: Actas del III Congreso Internacional de Lexicografia Hispanica (Malaga 2008).

Torrent-Lenzen, Aina (2008): (Rezension ueber) Olimpio de Oliveira Silva, Maria Eugenia (2007): Fraseografia teorica y practica, Frankfurt am Main et al., Peter Lang, in: Lingueistica en la Red (LinRed), 05.03.2008. www.linred.com/resenas_pdf/resena28_28022008.pdf

Torrent-Lenzen, Aina (2008): Aspectos de fraseografia bilinguee espanol-aleman: la equivalencia frente a la definicion, in: Bernal, Elisenda / DeCesaris, Janet (Hrsg.): Proceedings of the XIII Euralex International Congress (Barcelona, 2008), Barcelona: Institut Universitari de Linguistica Aplicada / Universitat Pompeu Fabra, CD-ROM, 1433-1443. Erweiterte Fassung in: http://opus.bibl.fh-koeln.de/frontdoor.php?source_opus=185

Torrent-Lenzen, Aina (2008): Fraseologia y comunicacion de emociones, in: XV Congreso Internacional de la Asociacion de Lingueistica y Filologia de America Latina, Montevideo, August 2008, Uruguay, (CD-Rom; ISBN: 978-9974-8002-6-7).

Torrent-Lenzen, Aina (2007): El Diccionario espanol-aleman de fraseologismos idiomaticos de Colonia: un proyecto en curso, In: Estudis Romanics XXIX, Barcelona, 279-289.

Torrent-Lenzen, Aina / Uria Fernandez, Lucia (2006): Reflexiones criticas sobre el Diccionario fraseologico documentado del espanol actual de Manuel Seco et al., In: Romanistik in Geschichte und Gegenwart 12:2, Hamburgo: Helmut Buske, 167–178.

Wirrer, Jan 2005: Wat mehr regelt en Gesett. Version baixaoalemana da Constitucion do Estada aleman de Bremen. Traduction de termos monoverbais, pluriverbais e colocacions da linguaxe xuridica a unha lingua non estanarizada. In: Cadernos de Frasoloxia Galega 7. 261-276.

Wirrer, Jan (zusammen mit Foeldes, Csaba)(Hg.) 2004: Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten der europaeischen Gesellschaft fuer Phraseologie (EUROPHRAS) und des westfaelischen Arbeitskreises'Phraseologie/Paroemiologie' (Loccum 2002). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.

Wirrer, Jan 2004: Genauer legt dat en Gesetz fast. Anmerkungen zur niederdeutschen Uebersetzung der Verfassung der Freien und Hansestadt Hamburg. In: Michelsen, Friedrich W.; Muens, Wolfgang; Roemmer, Dirk (Hgg.): Dats ditmal allens, wat ik weten do, opn anner Mal mehr ... 100 Jahre Quickborn. Vereinigung fuer niederdeutsche Sprache und Literatur e.V., Hamburg. Hamburg: Quickborn-Verlag. 405-433.

Wirrer, Jan 2004: Woans Gesetzen maakt warrt. Zur niederdeutschen Uebersetzung der schleswig-holsteinischen Landesverfassung. In: Foeldes, Csaba (Hg): Res humanea proverbiorum et sententiarum. Ad honorem Wolgang Mieder. Tuebingen: Gunter Narr. 379-397.

Wirrer, Jan 2004: Ethnophraseologie. Zur Elizitierung phraseologischer Daten von nur wenig oder gar nicht dokumentierten Sprachen am Beispiel von Nordfriesisch: Soelring. In: Palm-Meister (Hg): EUROPHRAS 2000. Internationale Tagung zur Phraseologie vom 15.-18. Juni 2000 in Aske/Schweden. Tuebingen: Stauffenberg. 533-545.

Wirrer, Jan 2003: Wohin wird Waldemar das Oel gießen? Phraseologismen – Uebergangswahrscheinlichkeiten. In: Burger, Harald; Haecki Buhofer, Annelies, Greciano, Gertrud (Hgg): Flut von Texten – Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zur Methodologie und Kulturspezifik der Phraseologie. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren. 129-139.

Wirrer, Jan 2002: Fuer eine syntaxbasierte Phraseologie. In: Hartmann, Dietrich; Wirrer, Jan (Hgg) 2002: Wer A saegt, muß auch B saegen. Baltmannsweiler: Schneider Verlag. Hohengehren. 391-406.

Wirrer, Jan (2001): vry vnde quith myt aller rechticheit vnde tobehoringe. Bremen 1474: Die Beurkundung einer Auflassung. Zur Formelhaftigkeit in mittelniederdeutschen Rechtstexten. In: Haecki Buhofer, Annelies; Burger, Harald; Gautier, Laurent (Hgg): Phraseologiae Amor. Aspekte europaeischer Phraseologie. Festschrift fuer Gertrud Greciano zum 60. Geburtstag. Baltmannsweiler, 253-262.

Wirrer, Jan (2000): 'Dau un 'Deef'. Morphologische, syntaktische, semantische und pragmatische Aspekte von Phraseologismen und ihre Behandlung in niederdeutschen Woerterbuechern. In: Niederdeutsches Wort 40, 1-26.

 back to top