Publikationen

Filter:

2006

  • Rezension zum Buch Fraseologia Contrastiva. (2006). Cadernos de Fraseoloxia Galega, 8, 331-333.. [Más]
  • Knowledge of language and phrasal vocabulary acquisition. (2006). Behavioral and Brain Sciences, 29(3), 291-292. [Más]
  • Brown, K. () (2006). Formulaic speech. The encyclopaedia of language and linguistics. Oxford : Elsevier. [Más]
  • Haecki-Buhofer, A. & Burger, H. () (2006). Slipping on superlemmas. Phraseology in Motion. Baltmannsweiler : Schneider Verlag. [Más]
  • Monaghan, L. & Goodman, J. () (2006). Sporting formulae in New Zealand English: Two models of male solidarity. A cultural approach to interpersonal communication: Essential readings. Oxford : Blackwell. [Más]
  • Der Alkoholkonsum im Lichte der deutschen und polnischen Sprache – Versuch eines Vergleichs. (2006). Roczniki Naukowe IX, Jezyki Obce H. 2, , 63-85. [Más]
  • Zur Bekanntheit und Verwendung von Pieter Bruegels Sprichwoertern in der Gegenwart: ein Beitrag zur empirischen Phraseologie des Niederlaendischen. (2006). Proverbium, 23, 243–285. [Más]
  • Locucions e formulas comparativas ou elativas galegas. (2006). Cadernos de Fraseoloxia Galega, 8, 179-266. [Más] [Versión en línea]
  • 'Paremias selectas. Un manuscrito bonaerense (1956) de Vicente Llopiz Mendez. (2006). Cadernos de Fraseoloxia Galega, 8, 267-314. [Más]
  • Kollokationen in der Wortschatzarbeit. (2006). Wien : Praesens Verlag. [Más]
  • Portugiesische Redewendungen. Ein Woerter- und Uebungsbuch fuer Fortgeschrittene. (2006). Hamburg : Buske. [Más]
  • Muescht Knorr probiere, s' geht ueber's Schtudiere! Phraseologismen und Modifikationen in der Anzeigenwerbung 1928-1998. (2006). Hohengehren : Schneider Verlag. [Más]
  • Phraseologie und Areallinguistik. (2006). Linguistik Online. Neue theoretische und methodische Ansaetze in der Phraseologieforschung, 27 2/06(27). [Más]

2005

  • Sułkowska, M. (2005). Frazeologizmy, idiomy i przysłowia w procesie nauczania i uczenia się języków obcych.. Języki Obce w Szkole, 1. [Más]
  • Aportacións da fraseoloxía á didáctica da lingua e a literatura. (2005). Cadernos de Fraseoloxia Galega, 7, 75-89. [Más] [Versión en línea]
  • Les unitats fraseològiques en el discurs argumentatiu. (2005). Articles, 36, 35-42. [Más]
  • Caldas-Coulthard, C.-R. & Michael, T. () (2005). Visual Representation of Phraseological Metaphor in Discourse: A Cognitive Approach. The Writer's Craft, the Culture's Technology, PALA 2002. Amsterdam; New York : Rodopi. [Más] [Versión en línea]
  • Luque-Durán, J.-D. & Pamies-Bertrán, A. () (2005). Acerca de la equivalencia translingüística de los fraseologismos. La creatividad en el lenguaje: colocaciones idiomáticas y fraseología. Granada : Metodo Ediciones. [Más]
  • Brown, K. () (2005). Idiom dictionaries. Encyclopedia of Language and Linguistics. Second Edition. Volume 5. Oxford : Elsevier. [Más]
  • Cognitive theory of metaphor and idiom analysis. (2005). Jezikoslovlje, 6.1-2, 7-35. [Más]
  • Нееднородността на идиомите в съдържателен план като лингвистичен проблем (Multidimensiolity of idiom semantics as a linguistic problem (auf Russisch)). (2005). Български език, 4, 32-36. [Más]
  • Breiteneder, E. & Dobrovol'skij, D. () (2005). Phraseologie in Puskins Prosa. Dostoevskij in Focus: Textlexikographie und Phraseologie. Wien : Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften. [Más]
  • Breiteneder, E. & Dobrovol'skij, D. () (2005). Idiome bei F. M. Dostoevskij. Dostoevskij in Focus: Textlexikographie und Phraseologie. Wien : Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften. [Más]
  • Breiteneder, E. & Dobrovol'skij, D. () (2005). Zum Idiombegriff. Dostoevskij in Focus: Textlexikographie und Phraseologie. Wien : Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften. [Más]
  • Fix, U., Lerchner, G., Schröder, M. & Wellmann, H. () (2005). Zur Dynamik lexikalischer Kookkurrenzen. Studien am parallelen Corpus zu Dostoevskijs "Idiot" im AAC. Zwiwschen Lexikon und Text. Lexikalische, stilistische und textlinguistische Aspekte. Stuttgart : Hirzel. [Más]
Resultados 601 - 625 de 1010
FaLang translation system by Faboba
Akzeptieren

Diese Website verwendet Cookies. Durch die Nutzung dieser Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass Cookies gesetzt werden. Datenschutzerklärung