Publications

Filter:
 

Année: 2017

  • Ďurčo, P., Steyer, K. & Hein, K. (2017). Sprichwörter im Gebrauch (Unveränderter Wiederabdruck der 2015 in Trnava erschienenen Erstausgabe). Mannheim : Institut für Deutsche Sprache. [Détails]
  • Mellado_Blanco, C., Berty, K. & Olza, I. (éditeurs). (2017). Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán). Frankfurt am Main : Vervuert Iberoamericana. [Détails]
  • López Meirama, B. & Mellado Blanco, C. (2017). El fraseologismo "por momentos": principales valores semánticos y algunos apuntes diatópicos. RILCE. Revista de Filología Hispánica, 33(2), 648-670. [Détails]
  • Mellado Blanco, C (2017). Fijación, modelación y fraseología en la interfaz léxico-sintaxis. Dans De_Giovanni, C. (éditeur), Fraseologia e paremiologia: passato, presente e futuro. Milano : Franco Angeli. [Détails]
  • Mellado Blanco, C (2017). El contorno lexicográfico en Fraseología: naturaleza y ubicación en la microestructura de los diccionarios generales y fraseológicos. Dans Mogorrón_Huerta, P. & Antonio_Albaladejo-Martínez, J. (éditeurs), Fraseología, diatopía y traducción. Phraseology, Diatopic Variation and Translation. Amsterdam : John Benjamins. [Détails]
  • Mellado Blanco, C. & López Meirama, B (2017). Esquemas sintácticos de preposición + sustantivo: el caso de [*entre* + Splural/corporal]. Dans Mellado_Blanco, C., Berty, K. & Olza, I. (éditeurs), Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán). Frankfurt am Main : Vervuert Iberoamericana. [Détails]
  • Häcki-Buhofer, A. (éditeur). (2017). Yearbook of Phraseology. Berlin : De Gruyter. [Détails]
  • Gautier, L. (2017). Figement et discours spécialisés. Berlin : Frank & Timme. [Détails]
  • Šemelík, M. & Šichová, K. (2017). Was nicht ist, kann noch werden. Zur Parömiodidaktik im Tschechisch-als-Fremdsprache-Unterricht. Teil 2 – Aufgaben und Übungen. BZF (Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung), 59, 37-76. [Détails]
  • Bárdosi, V. (2017). Du phrasème au dictionnaire: études de phraséographie franco-hongroise. Budapest : ELTE – Eötvös Kiadó. [Détails]

Année: 2016

  • Šichová, K. & Šemelík, M. (2016). Několik poznámek k současné německojazyčné frazeografii. Časopis pro moderní filologii, 98(2), 241-253. [Détails]
  • Mellado Blanco, C. (2016). "En boca cerrada no entran moscas": significado social, rasgos pragmáticos y desautomatización de las paremias de CALLAR en alemán y español. Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, 18, 107-150. [Détails]
  • Mellado Blanco, C (2016). Las metáforas de la muerte (con ejemplos del alemán, español y gallego). Dans González_González, M. (éditeur), Lingua, pobo e terra. Estudos en Homenaxe a Xesús Ferro Ruibal. Santiago de Compostela : Xunta de Galicia. [Détails]
  • Mellado Blanco, C. & Mansilla Pérez, A (2016). La preposición "unter" en las combinaciones usuales de estructura [PREP + S]: "unter Freunden / entre amigos", un estudio de corpus. Dans Balzer, B. & Szumlakowski, I. (éditeurs), La lengua alemana vista desde dentro y desde fuera: estudios sobre su sistema, su enseñanza y su recepción. Die deutsche Sprache – intern und extern. Untersuchungen zu System, Vermittlung und Rezeption. Madrid : Dykinson. [Détails]
  • Mellado Blanco, C (2016). El método comparativo unilateral y la búsqueda de equivalencia alemán-español a nivel fraseográfico. Dans Robles_i_Sabater, F., Reinman, D. & Sánchez_Prieto, R. (éditeurs), Angewandte Linguistik Iberoromanisch-Deutsch. Studien zu Grammatik, Lexikographie, interkultureller Pragmatik und Textlinguistik. Tübingen : Gunter Narr. [Détails]
  • Mellado Blanco, C (2016). La equivalencia textual español-alemán en corpus paralelos a través de la fraseología de la película "Todo sobre mi madre" de P. Almodóvar. Dans Navarro, C. & Dal_Maso, E. (éditeurs), Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche. Mantova : Universitas Studiorum. [Détails]
  • Šichová, K. & Šemelík, M. (2016). Was nicht ist, kann noch werden. Zur Parömiodidaktik im Tschechisch-als-Fremdsprache-Unterricht. Teil 1 – Eine exemplarische Lehrwerk- und Wörterbuchanalyse. BZF (Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung), 57(1), 61-104. [Détails]
  • Piirainen, E. (2016). Figurative Lexikoneinheiten und Sprachkritik. Aptum – Zeitschrift für Sprachkritik und Sprachkultur. Themenheft: Formelhafte Sprache und Sprachkritik, 12(2), 172-191. [Détails]
  • Piirainen, E. (2016). Lexicon of Common Figurative Units. Widespread Idioms in Europe and Beyond. Volume II. New York etc. : Peter Lang. [Détails]
  • Faltings, V. F. & Jannen, R. (éditeurs). (2016). Lexikon der friesischen Redewendungen von Föhr und Amrum. Husum : Husum. [Détails]
  • Pamies, A., Monneret, P. & Mejri, S. (éditeurs). (2016). Language Design. Special Issue: Analogie, Figement et Polysémie. Granada : Granada Lingvistica. [Détails]
  • Stumpf, S. (2016). Modifikation oder Modellbildung? Das ist hier die Frage – Abgrenzungsschwierigkeiten zwischen modifizierten und modellartigen Phrasemen am Beispiel formelhafter (Ir-)Regularitäten. Linguistische Berichte, 247, 317-342. [Détails]
  • Stumpf, S. & Kreuz, C. (2016). Phraseologie und Diskurslinguistik. Schnittstellen, Fallbeispiele und Forschungsperspektiven. Zeitschrift für Angewandte Linguistik, 65(1), 1-36. [Détails]
  • Stumpf, S. (2016). Formelhafte Sprache und Sprachkritik. Aptum. Zeitschrift für Sprachkritik und Sprachkultur, 12(2), 97-102. [Détails]
  • Stumpf, S (2016). Eine Frau, ein Wort – Phraseme „als Vehikel von Gedanken“. Der Wechsel maskuliner und femininer Formen in Phrasemen als Mentalitätsindikator. Dans Kreuz, C. & Mroczynski, R. (éditeurs), Sprache, Kultur, Mentalität. Berlin : LIT. [Détails]
Résultats 1 - 25 de 887